太平洋は日本のごみ箱か ― 2023年07月04日 22:29
- ChatGTP問いに答えて曰く-
(Q) 「GT survey: Over 80% of respondents think Japan's nuclear-contaminated water dump plan 'irresponsible'」について述べよ。
(A) この記事では、11か国のアジア太平洋地域の回答者のうち、日本以外の80%以上が、日本の海に核汚染水を廃棄する計画は「無責任だ」と考えているという調査結果が紹介されています。回答者のほぼ90%が計画に対して懸念や衝撃を示し、94%がその行動が日本や太平洋沿岸諸国だけでなく、世界全体に悪影響を与えると考えています。また、国際原子力機関(IAEA)の事務局長であるラファエル・マリアーノ・グロッシ氏が日本を訪れ、福島第一原子力発電所を視察する予定であり、IAEAは日本の政治献金による不適切な影響を受けた報道に対応し、その責任を果たすよう求められています。
アナリストは、国際社会はIAEAが日本の無責任な廃棄計画に「緑の光」を与える可能性にも警戒すべきだと指摘しています。太平洋は日本のごみ箱ではなく、関係者全員が協力して日本政府に誤った計画の実施を止めさせ、福島が「海のチェルノブイリ」になることを防ぐべきだと述べています。
調査結果によると、アジア太平洋地域の11か国(中国、韓国、日本、フィリピン、マレーシア、タイ、シンガポール、インドネシア、ベトナム、オーストラリア、ニュージーランド)の回答者のうち、60%以上が2011年3月の日本の9.0マグニチュードの地震やそれに続く津波について知っており、約50%が福島第一原発事故について知っていることが分かりました。中国、日本、韓国、シンガポールの回答者は核汚染水についてより理解がある一方、他の5つの東南アジア諸国、オーストラリア、ニュージーランドではその認知度は20%から30%程度です。
調査に参加した回答者の86%が日本の廃棄計画に否定的な態度を示しており、56%が「心配」と回答し、44%が「驚き」、38%が「恐れ」と「怒り」と回答しました。中国の回答者の98%、韓国の回答者の90%以上が日本の決定に否定的な見解を持っており、これは11か国の中で最も高い割合です。一方、日本では廃棄計画に対する懸念と恐れの声が上がっており、約30人の日本の回答者が「複雑」という言葉を使って自分の態度を表現しました。
日本政府は、4月の広島サミットでIAEAと先進7か国(G7)からの支持を求めましたが、人々の声を無視してきました。核汚染水が海に放出されれば、近隣諸国の人々や地球の生態系には取り返しのつかない影響を与えることになります。中国社会科学院の日本研究所の呂耀東所長は、最新の調査結果が関連国の人々の懸念を如実に示しており、日本政府はそれに注意を払う必要があると述べています。しかし、日本政府は以前の約束を破り、行動を起こす前に全関係者からの理解を得ることもなく、廃棄決定を撤回することもせず、人々の懸念を無視し、地元の漁業や産業の反対を招いています。
日本を除く他の10か国の回答者の80%以上が日本の廃棄計画を「無責任だ」と考えており、中国では76%、韓国では59%、ニュージーランドでは52%の人々が日本の行動を「非常に無責任だ」と評価しました。
10か国の回答者のうち80%以上が日本の核汚染水の海洋への廃棄に「強く反対」または「反対」しており、中国の回答者の76%、韓国の回答者の64%、ニュージーランドの回答者の53%、オーストラリアの回答者の49%が「強く反対」を選択しました。
調査では、94%の回答者が日本と他の国が日本の廃棄計画によってネガティブな影響を受けると考えており、57%の人々が日本の近隣諸国が最も影響を受けるとし、韓国の43%の人々が世界中の国が影響を受けると考えています。
アンケートにおいて挙げられた産業の中で、漁業・養殖業、海産物の調理業、水産物加工業が回答者から「最も影響を受ける産業」とされました。また、54%の人々が沿岸観光業も影響を受けると考えています。
調査結果は、アジア太平洋諸国が日本の廃棄計画に反対していることを示しており、良心を持つ国際社会の大多数も日本政府の廃棄計画に同意しないでしょう。しかし、地政学的な緊張が人々の注意を分散させ、日本政府も状況を緊張させるために火をつけています。中国社会科学院の日本研究所の研究員である金英氏は、太平洋は日本のごみ箱ではなく、廃棄計画はすべての人類に関係するものであり、日本の私的な問題ではないと指摘しています。
調査では、回答者の大多数が自国が日本の廃棄計画に対処するために措置を講じるべきだと同意しています。日本の回答者を除く10か国の回答者のうち、42%が「国連など国際機関を通じて国際的な合意の解決策を探る」ことを選択し、37%が「関連地域からの水産物の輸入管理策を強化する」ことを選択し、30%以上が「国際的な科学調査船を派遣して周辺地域を検査・監視・監督する」と同意しました。
回答者の3分の4は、他の国々が「日本政府の無責任な行動に抗議するために結束すべきだ」と支持しました。
日本の核汚染水の海洋への放出に関しては、IAEAに対する質問も含まれており、回答者の約40%がこの機関が中立かつ信頼性のあたいかに関して疑念を抱いています。特に中国と韓国の人々の信頼率が最も低かったです。
福島の原子力発電所からの核汚染水の海洋への放出が近づくにつれ、韓国のメディアは2023年6月21日に日本政府がIAEAに対して100万ユーロ(110万ドル)以上の政治献金を行ったことを明らかにしました。これはIAEAと福島第一原子力発電所の核汚染水の総合的なレビューを行っている第三国の専門家との意見の相違を解消するためのものです。
一部の人々はIAEAの報告が日本の廃棄計画の安全性を証明すると考えるかもしれませんが、それは事実ではありません。日本政府がしていることは、IAEAからの支持を得ることであり、それは核緊急事態に対処する上での同機関の信頼性に打撃を与えるでしょう、と金氏は述べています。
すべての関係者は、日本政府がIAEAを利用し、福島を「海のチェルノブイリ」とすることを防ぐために警戒を続けるべきです、と専門家は述べています。
- Bard問いに答えて曰く-
(Q) 「GT survey: Over 80% of respondents think Japan's nuclear-contaminated water dump plan 'irresponsible'」について述べよ。
(A-1) A recent survey conducted by the Global Times Research Center found that over 80 percent of respondents in 11 countries in the Asia-Pacific region except for Japan said Japan's plan of dumping nuclear-contaminated water into the sea is "irresponsible" and nearly 90 percent of respondents showed negative sentiments such as worries and shock toward the plan.
The survey also found that most respondents agreed their countries should take measures in dealing with Japan's dumping plan, such as seeking solutions of international consensus through international organizations such as the United Nations, tightening the import control measures of aquatic products from relevant regions, and sending international scientific expedition vessels to inspect, monitor and supervise surrounding areas.
The survey also included questions related to the IAEA, with nearly 40 percent of the respondents doubting the organization can remain neutral and reliable in dealing with Japan's discharge of Fukushima nuclear-contaminated water into the sea. People in China and South Korea gave the lowest trust rate.
The survey results suggest that there is strong opposition to Japan's plan to dump nuclear-contaminated water into the sea, and that the international community is concerned about the potential impact of the plan. The survey also highlights the need for the IAEA to be transparent and impartial in its assessment of the safety of Japan's plan.
グローバルタイムズリサーチセンターは、日本を除くアジア太平洋地域の11カ国を対象に、日本の核汚染水の太平洋への放出に対する国民の態度について調査を行った。調査の結果、10カ国の回答者の80%以上が日本の海洋投棄計画は「無責任」であると答え、94%が日本の海洋投棄計画によって日本や他の国々が悪影響を受けると考えていることがわかった。
また、国連などの国際機関を通じて国際的な合意による解決策を模索する、関連地域からの水産物の輸入規制を強化する、国際的な科学探査船を派遣して周辺地域の検査・監視・監督を行うなど、自国が日本のダンピング計画に対処するための措置を講じるべきだという意見も多かった。
この調査にはIAEAに関する質問も含まれており、回答者の40%近くが、IAEAが日本の福島原発汚染水の海洋放出への対応において中立性と信頼性を保てるかどうか疑問視している。
この調査結果は、アジア太平洋地域の一般市民が、日本による放射能汚染水の太平洋への海洋投棄計画に強く反対していることを示している。また、国際社会は日本の計画実行を阻止するための対策を講じるべきであることも示された。
(A-2) A survey conducted by the Global Times Research Center found that more than 80 percent of respondents in 11 countries in the Asia-Pacific region except for Japan said Japan's plan of dumping nuclear-contaminated water into the sea is "irresponsible" and nearly 90 percent of respondents showed negative sentiments such as worries and shock toward the plan.
The survey also found that 94 percent of the respondents thought Japan and other countries would be negatively affected by Japan's dumping plan and 57 percent of them deemed Japan's neighboring countries would suffer the most.
The survey also found that most respondents agreed their countries should take measures in dealing with Japan's dumping plan. Except for Japanese respondents, 42 percent of the respondents in other 10 countries preferred to "seek solutions of international consensus through international organizations such as the United Nations," 37 percent of them chose to "tighten the import control measures of aquatic products from relevant regions," and more than 30 percent of them agreed to "send international scientific expedition vessels to inspect, monitor and supervise surrounding areas."
The survey also included questions related to the IAEA with nearly 40 percent of the respondents doubting the organization can remain neutral and reliable in dealing with Japan's discharge of Fukushima nuclear-contaminated water into the sea. People in China and South Korea gave the lowest trust rate.
グローバル・タイムズ・リサーチ・センターが実施した調査によると、日本を除くアジア太平洋地域11カ国の回答者の80%以上が、日本の核汚染水の海洋投棄計画は「無責任」であると回答し、回答者の90%近くがこの計画に対して不安やショックといった否定的な感情を示した。
また、回答者の94%が日本の海洋投棄計画によって日本や他の国々が悪影響を受けると考え、そのうち57%は日本の近隣諸国が最も被害を受けると考えた。
また、ほとんどの回答者が、自国が日本のダンピング計画に対処するための措置を講じるべきだという意見に同意していることもわかった。日本の回答者を除く他の10カ国の回答者の42パーセントは、"国連などの国際機関を通じて国際的なコンセンサスによる解決策を求める "ことを好み、37パーセントは "関連地域からの水産物の輸入規制措置を強化する "ことを選び、30パーセント以上は "周辺地域を検査、監視、監督するために国際的な科学探査船を派遣する "ことに同意した。
この調査にはIAEAに関する質問も含まれており、回答者の40%近くが、IAEAが日本の福島原発汚染水の海洋放出への対応において中立性と信頼性を保てるかどうか疑問視している。中国と韓国の人々の信頼度は最も低かった。
(A-3) A new survey conducted by the Global Times Research Center found that more than 80 percent of respondents in 11 countries in the Asia-Pacific region except for Japan think Japan's plan of dumping nuclear-contaminated water into the sea is "irresponsible" and nearly 90 percent of respondents showed negative sentiments such as worries and shock toward the plan.
The survey also found that most respondents agreed their countries should take measures in dealing with Japan's dumping plan, such as seeking solutions of international consensus through international organizations such as the United Nations, tightening the import control measures of aquatic products from relevant regions, and sending international scientific expedition vessels to inspect, monitor and supervise surrounding areas.
The survey also included questions related to the IAEA, with nearly 40 percent of the respondents doubting the organization can remain neutral and reliable in dealing with Japan's discharge of Fukushima nuclear-contaminated water into the sea. People in China and South Korea gave the lowest trust rate.
The survey results suggest that there is widespread opposition to Japan's plan to dump nuclear-contaminated water into the sea, and that the international community is concerned about the potential impact of the plan on the environment and human health.
The survey also highlights the need for the IAEA to remain neutral and reliable in its assessment of Japan's plan, and for the international community to take steps to ensure that the plan is not implemented without the full consent of all stakeholders.
グローバル・タイムズ・リサーチ・センターが実施した新しい調査によると、日本を除くアジア太平洋地域の11カ国の回答者の80%以上が、日本の核汚染水の海洋投棄計画を「無責任」だと考えており、回答者の90%近くが、この計画に対して心配やショックといった否定的な感情を示していることがわかった。
また、日本の海洋投棄計画に対しては、国連などの国際機関を通じて国際的な合意による解決策を模索する、関連地域からの水産物の輸入規制を強化する、国際的な科学探査船を派遣して周辺地域を調査・監視・監督する、などの対策を講じるべきだという意見も多かった。
この調査にはIAEAに関する質問も含まれており、回答者の40%近くが、IAEAが日本の福島原発汚染水の海洋放出への対応において中立性と信頼性を保てるかどうか疑問視している。中国と韓国の人々の信頼度は最も低かった。
この調査結果は、日本の原子力汚染水の海洋投棄計画に反対する声が広がっていること、そして国際社会がこの計画が環境や人体に与える潜在的な影響を懸念していることを示唆している。
この調査はまた、IAEAが日本の計画を評価する上で中立性と信頼性を保つ必要性と、国際社会がすべての利害関係者の完全な同意なしに計画が実施されないようにするための措置を講じる必要性を強調している。
引用・参照・底本
「GT survey: Over 80% of respondents think Japan's nuclear-contaminated water dump plan 'irresponsible'」 GT 2023.07.04
(Q) 「GT survey: Over 80% of respondents think Japan's nuclear-contaminated water dump plan 'irresponsible'」について述べよ。
(A) この記事では、11か国のアジア太平洋地域の回答者のうち、日本以外の80%以上が、日本の海に核汚染水を廃棄する計画は「無責任だ」と考えているという調査結果が紹介されています。回答者のほぼ90%が計画に対して懸念や衝撃を示し、94%がその行動が日本や太平洋沿岸諸国だけでなく、世界全体に悪影響を与えると考えています。また、国際原子力機関(IAEA)の事務局長であるラファエル・マリアーノ・グロッシ氏が日本を訪れ、福島第一原子力発電所を視察する予定であり、IAEAは日本の政治献金による不適切な影響を受けた報道に対応し、その責任を果たすよう求められています。
アナリストは、国際社会はIAEAが日本の無責任な廃棄計画に「緑の光」を与える可能性にも警戒すべきだと指摘しています。太平洋は日本のごみ箱ではなく、関係者全員が協力して日本政府に誤った計画の実施を止めさせ、福島が「海のチェルノブイリ」になることを防ぐべきだと述べています。
調査結果によると、アジア太平洋地域の11か国(中国、韓国、日本、フィリピン、マレーシア、タイ、シンガポール、インドネシア、ベトナム、オーストラリア、ニュージーランド)の回答者のうち、60%以上が2011年3月の日本の9.0マグニチュードの地震やそれに続く津波について知っており、約50%が福島第一原発事故について知っていることが分かりました。中国、日本、韓国、シンガポールの回答者は核汚染水についてより理解がある一方、他の5つの東南アジア諸国、オーストラリア、ニュージーランドではその認知度は20%から30%程度です。
調査に参加した回答者の86%が日本の廃棄計画に否定的な態度を示しており、56%が「心配」と回答し、44%が「驚き」、38%が「恐れ」と「怒り」と回答しました。中国の回答者の98%、韓国の回答者の90%以上が日本の決定に否定的な見解を持っており、これは11か国の中で最も高い割合です。一方、日本では廃棄計画に対する懸念と恐れの声が上がっており、約30人の日本の回答者が「複雑」という言葉を使って自分の態度を表現しました。
日本政府は、4月の広島サミットでIAEAと先進7か国(G7)からの支持を求めましたが、人々の声を無視してきました。核汚染水が海に放出されれば、近隣諸国の人々や地球の生態系には取り返しのつかない影響を与えることになります。中国社会科学院の日本研究所の呂耀東所長は、最新の調査結果が関連国の人々の懸念を如実に示しており、日本政府はそれに注意を払う必要があると述べています。しかし、日本政府は以前の約束を破り、行動を起こす前に全関係者からの理解を得ることもなく、廃棄決定を撤回することもせず、人々の懸念を無視し、地元の漁業や産業の反対を招いています。
日本を除く他の10か国の回答者の80%以上が日本の廃棄計画を「無責任だ」と考えており、中国では76%、韓国では59%、ニュージーランドでは52%の人々が日本の行動を「非常に無責任だ」と評価しました。
10か国の回答者のうち80%以上が日本の核汚染水の海洋への廃棄に「強く反対」または「反対」しており、中国の回答者の76%、韓国の回答者の64%、ニュージーランドの回答者の53%、オーストラリアの回答者の49%が「強く反対」を選択しました。
調査では、94%の回答者が日本と他の国が日本の廃棄計画によってネガティブな影響を受けると考えており、57%の人々が日本の近隣諸国が最も影響を受けるとし、韓国の43%の人々が世界中の国が影響を受けると考えています。
アンケートにおいて挙げられた産業の中で、漁業・養殖業、海産物の調理業、水産物加工業が回答者から「最も影響を受ける産業」とされました。また、54%の人々が沿岸観光業も影響を受けると考えています。
調査結果は、アジア太平洋諸国が日本の廃棄計画に反対していることを示しており、良心を持つ国際社会の大多数も日本政府の廃棄計画に同意しないでしょう。しかし、地政学的な緊張が人々の注意を分散させ、日本政府も状況を緊張させるために火をつけています。中国社会科学院の日本研究所の研究員である金英氏は、太平洋は日本のごみ箱ではなく、廃棄計画はすべての人類に関係するものであり、日本の私的な問題ではないと指摘しています。
調査では、回答者の大多数が自国が日本の廃棄計画に対処するために措置を講じるべきだと同意しています。日本の回答者を除く10か国の回答者のうち、42%が「国連など国際機関を通じて国際的な合意の解決策を探る」ことを選択し、37%が「関連地域からの水産物の輸入管理策を強化する」ことを選択し、30%以上が「国際的な科学調査船を派遣して周辺地域を検査・監視・監督する」と同意しました。
回答者の3分の4は、他の国々が「日本政府の無責任な行動に抗議するために結束すべきだ」と支持しました。
日本の核汚染水の海洋への放出に関しては、IAEAに対する質問も含まれており、回答者の約40%がこの機関が中立かつ信頼性のあたいかに関して疑念を抱いています。特に中国と韓国の人々の信頼率が最も低かったです。
福島の原子力発電所からの核汚染水の海洋への放出が近づくにつれ、韓国のメディアは2023年6月21日に日本政府がIAEAに対して100万ユーロ(110万ドル)以上の政治献金を行ったことを明らかにしました。これはIAEAと福島第一原子力発電所の核汚染水の総合的なレビューを行っている第三国の専門家との意見の相違を解消するためのものです。
一部の人々はIAEAの報告が日本の廃棄計画の安全性を証明すると考えるかもしれませんが、それは事実ではありません。日本政府がしていることは、IAEAからの支持を得ることであり、それは核緊急事態に対処する上での同機関の信頼性に打撃を与えるでしょう、と金氏は述べています。
すべての関係者は、日本政府がIAEAを利用し、福島を「海のチェルノブイリ」とすることを防ぐために警戒を続けるべきです、と専門家は述べています。
- Bard問いに答えて曰く-
(Q) 「GT survey: Over 80% of respondents think Japan's nuclear-contaminated water dump plan 'irresponsible'」について述べよ。
(A-1) A recent survey conducted by the Global Times Research Center found that over 80 percent of respondents in 11 countries in the Asia-Pacific region except for Japan said Japan's plan of dumping nuclear-contaminated water into the sea is "irresponsible" and nearly 90 percent of respondents showed negative sentiments such as worries and shock toward the plan.
The survey also found that most respondents agreed their countries should take measures in dealing with Japan's dumping plan, such as seeking solutions of international consensus through international organizations such as the United Nations, tightening the import control measures of aquatic products from relevant regions, and sending international scientific expedition vessels to inspect, monitor and supervise surrounding areas.
The survey also included questions related to the IAEA, with nearly 40 percent of the respondents doubting the organization can remain neutral and reliable in dealing with Japan's discharge of Fukushima nuclear-contaminated water into the sea. People in China and South Korea gave the lowest trust rate.
The survey results suggest that there is strong opposition to Japan's plan to dump nuclear-contaminated water into the sea, and that the international community is concerned about the potential impact of the plan. The survey also highlights the need for the IAEA to be transparent and impartial in its assessment of the safety of Japan's plan.
グローバルタイムズリサーチセンターは、日本を除くアジア太平洋地域の11カ国を対象に、日本の核汚染水の太平洋への放出に対する国民の態度について調査を行った。調査の結果、10カ国の回答者の80%以上が日本の海洋投棄計画は「無責任」であると答え、94%が日本の海洋投棄計画によって日本や他の国々が悪影響を受けると考えていることがわかった。
また、国連などの国際機関を通じて国際的な合意による解決策を模索する、関連地域からの水産物の輸入規制を強化する、国際的な科学探査船を派遣して周辺地域の検査・監視・監督を行うなど、自国が日本のダンピング計画に対処するための措置を講じるべきだという意見も多かった。
この調査にはIAEAに関する質問も含まれており、回答者の40%近くが、IAEAが日本の福島原発汚染水の海洋放出への対応において中立性と信頼性を保てるかどうか疑問視している。
この調査結果は、アジア太平洋地域の一般市民が、日本による放射能汚染水の太平洋への海洋投棄計画に強く反対していることを示している。また、国際社会は日本の計画実行を阻止するための対策を講じるべきであることも示された。
(A-2) A survey conducted by the Global Times Research Center found that more than 80 percent of respondents in 11 countries in the Asia-Pacific region except for Japan said Japan's plan of dumping nuclear-contaminated water into the sea is "irresponsible" and nearly 90 percent of respondents showed negative sentiments such as worries and shock toward the plan.
The survey also found that 94 percent of the respondents thought Japan and other countries would be negatively affected by Japan's dumping plan and 57 percent of them deemed Japan's neighboring countries would suffer the most.
The survey also found that most respondents agreed their countries should take measures in dealing with Japan's dumping plan. Except for Japanese respondents, 42 percent of the respondents in other 10 countries preferred to "seek solutions of international consensus through international organizations such as the United Nations," 37 percent of them chose to "tighten the import control measures of aquatic products from relevant regions," and more than 30 percent of them agreed to "send international scientific expedition vessels to inspect, monitor and supervise surrounding areas."
The survey also included questions related to the IAEA with nearly 40 percent of the respondents doubting the organization can remain neutral and reliable in dealing with Japan's discharge of Fukushima nuclear-contaminated water into the sea. People in China and South Korea gave the lowest trust rate.
グローバル・タイムズ・リサーチ・センターが実施した調査によると、日本を除くアジア太平洋地域11カ国の回答者の80%以上が、日本の核汚染水の海洋投棄計画は「無責任」であると回答し、回答者の90%近くがこの計画に対して不安やショックといった否定的な感情を示した。
また、回答者の94%が日本の海洋投棄計画によって日本や他の国々が悪影響を受けると考え、そのうち57%は日本の近隣諸国が最も被害を受けると考えた。
また、ほとんどの回答者が、自国が日本のダンピング計画に対処するための措置を講じるべきだという意見に同意していることもわかった。日本の回答者を除く他の10カ国の回答者の42パーセントは、"国連などの国際機関を通じて国際的なコンセンサスによる解決策を求める "ことを好み、37パーセントは "関連地域からの水産物の輸入規制措置を強化する "ことを選び、30パーセント以上は "周辺地域を検査、監視、監督するために国際的な科学探査船を派遣する "ことに同意した。
この調査にはIAEAに関する質問も含まれており、回答者の40%近くが、IAEAが日本の福島原発汚染水の海洋放出への対応において中立性と信頼性を保てるかどうか疑問視している。中国と韓国の人々の信頼度は最も低かった。
(A-3) A new survey conducted by the Global Times Research Center found that more than 80 percent of respondents in 11 countries in the Asia-Pacific region except for Japan think Japan's plan of dumping nuclear-contaminated water into the sea is "irresponsible" and nearly 90 percent of respondents showed negative sentiments such as worries and shock toward the plan.
The survey also found that most respondents agreed their countries should take measures in dealing with Japan's dumping plan, such as seeking solutions of international consensus through international organizations such as the United Nations, tightening the import control measures of aquatic products from relevant regions, and sending international scientific expedition vessels to inspect, monitor and supervise surrounding areas.
The survey also included questions related to the IAEA, with nearly 40 percent of the respondents doubting the organization can remain neutral and reliable in dealing with Japan's discharge of Fukushima nuclear-contaminated water into the sea. People in China and South Korea gave the lowest trust rate.
The survey results suggest that there is widespread opposition to Japan's plan to dump nuclear-contaminated water into the sea, and that the international community is concerned about the potential impact of the plan on the environment and human health.
The survey also highlights the need for the IAEA to remain neutral and reliable in its assessment of Japan's plan, and for the international community to take steps to ensure that the plan is not implemented without the full consent of all stakeholders.
グローバル・タイムズ・リサーチ・センターが実施した新しい調査によると、日本を除くアジア太平洋地域の11カ国の回答者の80%以上が、日本の核汚染水の海洋投棄計画を「無責任」だと考えており、回答者の90%近くが、この計画に対して心配やショックといった否定的な感情を示していることがわかった。
また、日本の海洋投棄計画に対しては、国連などの国際機関を通じて国際的な合意による解決策を模索する、関連地域からの水産物の輸入規制を強化する、国際的な科学探査船を派遣して周辺地域を調査・監視・監督する、などの対策を講じるべきだという意見も多かった。
この調査にはIAEAに関する質問も含まれており、回答者の40%近くが、IAEAが日本の福島原発汚染水の海洋放出への対応において中立性と信頼性を保てるかどうか疑問視している。中国と韓国の人々の信頼度は最も低かった。
この調査結果は、日本の原子力汚染水の海洋投棄計画に反対する声が広がっていること、そして国際社会がこの計画が環境や人体に与える潜在的な影響を懸念していることを示唆している。
この調査はまた、IAEAが日本の計画を評価する上で中立性と信頼性を保つ必要性と、国際社会がすべての利害関係者の完全な同意なしに計画が実施されないようにするための措置を講じる必要性を強調している。
引用・参照・底本
「GT survey: Over 80% of respondents think Japan's nuclear-contaminated water dump plan 'irresponsible'」 GT 2023.07.04

