カンボジアの選挙 ― 2023年06月30日 16:24
- ChatGTP問いに答えて曰く-
(Q) 「New Commentary: Playacting Democracy in Cambodia」について述べよ。
(A) この文章は、カンボジアにおける選挙の不正や民主主義の欠如に焦点を当てています。カンボジアでは、選挙における競争がない状況が続いており、与党であるカンボジア人民党(CPP)が選挙を支配しています。2017年に最高裁判所が主要な野党であるカンボジア国民救援党(CNRP)を非合法化し、その後の2018年の総選挙ではCPPが全ての国民議会と上院の議席を獲得しました。そして、昨年の地方自治体の選挙でもCPPは人気投票の約73%を獲得し、地方自治体長の1,652議席のほぼすべてと、議員の80%を獲得しました。政府はCPの関係者や有権者に嫌がらせや脅迫を行いました。
このような選挙の不正な性質は、ワシントンやブリュッセルから批判を受けることになります。ワシントンポストは既にこの選挙を「不正な選挙」と呼び、バイデン政権に対してカンボジア政府を非難し、市民社会支援を強化するよう求めています。ホワイトハウスと国務省はCPの非合法化を非難し、おそらくハン・センを批判し続け、欠陥のある選挙を理由にフノムペンとの真剣な関与を避けるでしょう。議会の議員たちは、選挙をさらなる証拠と見なし、アメリカ合衆国への多くのカンボジア製品の無税輸出を可能にしていた一般特恵制度へのカンボジアのアクセスを更新すべきではないと考えるかもしれません。
国連事務総長や欧州連合も選挙の状況を批判しており、欧州市場への関税優遇措置である「Everything But Arms(EBA)」へのカンボジアのアクセスを制限する理由として選挙を見ているかもしれません。
ハン・センは、一方で民主主義の装置を保つ一方で選挙へのわずかな競争を許さないという矛盾した優先事項をバランスさせています。ハン・センは、カンボジアの農村部の支持を得るために、選挙を行うことの重要性を認識しています。一定のポジションをCPに与えるなど、わずかな反対勢力にも一定の勝利を許すことで、農村部のカンボジア人から支持を受けようとしています。ロイヤリスト野党である国民独立中立平和協力カンボジア連合(FUNCINPEC)の残党もいくつかの議席を獲得するかもしれませんが、彼らはCPPの支配に挑戦することはありません。
なぜなら、ハン・センにとって100%の議席を獲得することは逆効果だからです。2018年のような結果は、国際的な観察団がカンボジアを「一党制国家」と見なす可能性があり、制裁や貿易制限のリスクがあるからです。そのため、ハン・センは選挙ボイコットをした候補者が将来の選挙に立候補できないようにするために法的な変更を推進しています。彼は高い投票率が必要だと理解しており、一人立候補の選挙でも将来の与党に対抗する可能性のある人々にも投票を行わせる必要があると考えています。投票率の継続的な低下は、カンボジアが一党支配で停滞した政治国家であることを明らかにします。
ハン・センは、民主主義の行使やその正当性を強調することで投票率を増やし、ハン一家の民主主義の信用を高めようとしています。実際、民主主義の正当性を理解している外部の人々にとっては無駄なものかもしれませんが、民主主義政府の経験がない人々にとっては重要な要素です。ハン・センは、模擬議会や模擬選挙、模擬政治生活を作り上げることで、「民主主義」を自身の政権の装飾物にしています。
こうした中で、ハン・センは自身の政権の合法性を民主主義の模倣によって強調しています。彼は民主主義のイメージを利用し、その名を引用することで、自身の非民主的な支配に正当性を与えようとしています。彼は架空の国会、模擬選挙、模擬的な政治生活を創り出しました。
しかし、この自由の模倣の中には、民主主義の力を認識する要素があります。カンボジア人は民主主義を持っていない代わりに、自身の指導者がそのイメージを利用し、彼を追い出す可能性に対する恐れからその名を引用しています。このような独裁者の人々の潜在能力への恐れは、不正な選挙などを通じて明らかにされますが、その一方で自由の力を証明しています。
この記事は、カンボジアにおける選挙の不正や民主主義の欠如についての洞察を提供しています。ハン・センのバランスの取り方やカンボジア政府への国際的な批判が取り上げられており、カンボジアにおける民主主義の状況についての理解を深める一助となるでしょう。
- Bard問いに答えて曰く-
(Q) 「New Commentary: Playacting Democracy in Cambodia」について述べよ。
(A-1) The article discusses the upcoming general elections in Cambodia, which are widely expected to be rigged in favor of the ruling Cambodian People's Party (CPP). The author, Charles Dunst, argues that Prime Minister Hun Sen is balancing two contradictory priorities: (1) going through the motions of democracy while (2) refusing to allow even modest electoral competition.
Dunst notes that Hun Sen has allowed some "firefly" opposition parties to win at least some votes in recent elections, but that these parties are no threat to the CPP's hold on power. He also points out that Hun Sen has pushed legal changes to bar election boycotters from standing as candidates in the future, which is a clear attempt to suppress dissent.
Dunst argues that Hun Sen's fear of democracy is evident in his heavy-handed crackdown on the opposition in recent months. He has banned the Candlelight Party from participating in the upcoming elections, threatened to arrest opposition leaders if they protest, and even pushed Malaysia to cancel the public events of exiled opposition leader Sam Rainsy.
Dunst concludes by arguing that Hun Sen's "mock parliament, mock elections, and mock political life" are a testament to the power of democracy. He writes that "dead freedom" has become "the lead actor in a piece of theater on a gigantic scale."
The article is well-written and informative, and it provides a valuable insight into the state of democracy in Cambodia. It is a reminder that even in countries where democracy is formally enshrined in the constitution, it can be easily eroded by authoritarian leaders who are determined to stay in power.
記事は、与党カンボジア人民党(CPP)に有利に操作されることが広く予想されるカンボジアでの次の総選挙について説明しています。著者のチャールズ・ダンストは、フン・セン首相は、(1)民主主義の動きを通過する一方で、(2)控えめな選挙競争さえも許可しないという二つの相反する優先事項のバランスを取っていると主張しています。
ダンスト氏は、フン・セン首相は最近の選挙で一部の「ホタル」野党が少なくともいくつかの票を獲得することを許可したが、これらの政党はCPPの権力保持に対する脅威ではないと指摘している。彼はまた、フン・セン首相が選挙ボイコッターが将来候補者として立候補することを禁じるための法改正を推進しており、これは反対意見を抑圧するための明らかな試みであると指摘している。
ダンストは、フン・セン首相の民主主義への恐れは、ここ数カ月の野党に対する彼の厳しい取り締まりに明らかであると主張している。彼は、ろうそく党が次の選挙に参加することを禁止し、野党指導者が抗議した場合に逮捕すると脅し、亡命した野党指導者サム・ランシーの公開イベントをキャンセルするようにマレーシアに圧力をかけた。
ダンストは、フン・セン首相の「模擬議会、模擬選挙、模擬政治生活」は民主主義の力の証であると主張して締めくくっている。彼は、「死んだ自由」が「巨大な規模の劇場の主演俳優」になったと書いています。
この記事はよく書かれていて有益であり、カンボジアの民主主義の状態についての貴重な洞察を提供します。民主主義が憲法に正式に祀られている国でさえ、権力を維持することを決意している権威主義的指導者によって民主主義が簡単に侵食される可能性があることを思い出させます。
(A-2) The article discusses the upcoming general elections in Cambodia, which are widely expected to be undemocratic. The author argues that Prime Minister Hun Sen is balancing two contradictory priorities: (1) going through the motions of democracy while (2) refusing to allow even modest electoral competition.
The author notes that Hun Sen has allowed some "firefly" opposition parties to win at least some votes in recent elections, but that these parties are not a serious threat to the CPP's hold on power. He also points out that Hun Sen has pushed legal changes to bar election boycotters from standing as candidates in the future, which suggests that he is concerned about the possibility of a decline in turnout.
The author argues that Hun Sen's actions reflect both pragmatism and paranoia. On the one hand, he understands that he needs to maintain some semblance of democratic legitimacy in order to avoid international sanctions and trade restrictions. On the other hand, he is clearly afraid of losing power, and is therefore unwilling to allow any real opposition to emerge.
The author concludes by arguing that Hun Sen's "mock democracy" is a sign of his weakness, not his strength. He notes that the Cambodian people have never lived under a democratic government, and that they are therefore easily manipulated by Hun Sen's propaganda. However, the author argues that the upcoming elections will be a "piece of theater on a gigantic scale," and that the Cambodian people will eventually see through Hun Sen's charade.
In addition to the points made by the author, I would add that the upcoming elections are also likely to be seen as a test of the international community's commitment to democracy in Cambodia. If the international community does not take steps to pressure Hun Sen to allow for free and fair elections, it will send a message that it is willing to tolerate his authoritarian rule. This would be a dangerous precedent, and could encourage other authoritarian leaders in the region to crack down on dissent.
この記事は、非民主的であると広く予想されているカンボジアで来たる総選挙について論じています。著者は、フン・セン首相は、(1)民主主義の動きを通過する一方で、(2)控えめな選挙競争さえも許可しないという二つの相反する優先事項のバランスを取っていると主張している。
著者は、フン・セン首相は最近の選挙で一部の「ホタル」野党が少なくともいくつかの票を獲得することを許可したが、これらの政党はCPPの権力保持に対する深刻な脅威ではないと指摘している。また、フン・セン首相が選挙ボイコッターの立候補を禁止する法改正を推進しており、投票率の低下の可能性を懸念していることを示唆していると指摘している。
著者は、フン・セン首相の行動は実用主義とパラノイアの両方を反映していると主張している。一方で、彼は、国際的な制裁や貿易制限を回避するために、民主的な正当性の類似性を維持する必要があることを理解しています。一方、彼は明らかに権力を失うことを恐れており、したがって、本当の反対が出現するのを許すことを望まない。
著者は、フン・セン首相の「模擬民主主義」は、彼の強さではなく、彼の弱さの兆候であると主張して結論付けています。彼は、カンボジアの人々は民主的な政府の下で生活したことがなく、したがってフン・セン首相のプロパガンダによって簡単に操作されていると指摘している。しかし、著者は、来たる選挙は「巨大な規模の劇場」であり、カンボジアの人々は最終的にフン・セン首相の茶番を見抜くだろうと主張している。
筆者の指摘に加えて、今回の選挙は、カンボジアの民主主義に対する国際社会のコミットメントの試金石と見なされる可能性が高いことを付け加えておきます。国際社会がフン・セン首相に自由で公正な選挙を可能にするよう圧力をかける措置を講じなければ、フン・セン首相の権威主義的支配を容認する意思があるというメッセージを送ることになる。これは危険な前例であり、この地域の他の権威主義的指導者が反対意見を取り締まることを奨励する可能性があります。
(A-3) The article discusses the upcoming general elections in Cambodia, which are widely seen as being undemocratic. The author argues that Prime Minister Hun Sen is balancing two contradictory priorities: (1) going through the motions of democracy while (2) refusing to allow even modest electoral competition.
The author notes that Hun Sen has allowed some "firefly" opposition parties to win at least some votes in recent elections, but that these parties do not pose a serious challenge to the CPP's hold on power. This is because Hun Sen understands that winning 100% of the available seats would be counterproductive, as it would allow international observers to brand Cambodia a "one-party state."
The author also notes that Hun Sen has pushed legal changes to bar election boycotters from standing as candidates in the future. This is because Hun Sen understands that he needs high turnout in order to brandish any democratic credentials. A continued decline in turnout would expose Cambodia as the one-party, politically stagnant country that it is.
The author concludes by arguing that Hun Sen's actions are a recognition of democracy's power. Cambodians do not have democracy; they have a leader who uses its imagery and invokes its name precisely because he fears its ability to oust him. The strongman's fear of his people's potential, evinced most obviously by the upcoming elections' unfairness, paradoxically bears witness to the strength of freedom.
The article is well-written and provides a balanced overview of the situation in Cambodia. The author does a good job of explaining the contradictory priorities that Hun Sen is balancing, and he makes a convincing argument that Hun Sen's actions are a recognition of democracy's power.
Overall, the article is a valuable contribution to the discussion of democracy in Cambodia. It provides a clear and concise overview of the situation, and it makes a number of insightful observations. I would recommend this article to anyone who is interested in learning more about the upcoming elections in Cambodia.
この記事では、非民主的であると広く見られているカンボジアで予定されている総選挙について説明しています。著者は、フン・セン首相は、(1)民主主義の動きを通過する一方で、(2)控えめな選挙競争さえも許可しないという<>つの相反する優先事項のバランスを取っていると主張している。
著者は、フン・セン首相は最近の選挙で一部の「ホタル」野党が少なくともいくつかの票を獲得することを許可したが、これらの政党はCPPの権力保持に深刻な挑戦を提起していないと指摘している。これは、フン・セン首相が、利用可能な議席の100%を獲得することは、国際的なオブザーバーがカンボジアを「一党制国家」とブランド化することを可能にするため、逆効果であると理解しているためです。
著者はまた、フン・セン首相が選挙ボイコッターが将来候補者として立候補することを禁じるための法改正を推進したと指摘している。これは、フン・セン首相が民主的な信任状を振り回すためには高い投票率が必要であることを理解しているためです。投票率の継続的な低下は、カンボジアが一党制の政治的に停滞した国であることを暴露するでしょう。
著者は、フン・セン首相の行動は民主主義の力の認識であると主張して結論付けている。カンボジア人には民主主義がありません。彼らには、そのイメージを使用し、彼を追放する能力を恐れているという理由だけでその名前を呼び出すリーダーがいます。彼の人々の潜在能力に対する有力者の恐れは、来たる選挙の不公平さによって最も明白に証明され、逆説的に自由の強さを証明しています。
記事はよく書かれており、カンボジアの状況のバランスの取れた概要を提供しています。著者は、フン・セン首相がバランスを取っている矛盾した優先順位を説明するのに良い仕事をしており、フン・セン首相の行動は民主主義の力の認識であるという説得力のある議論をしています。
全体として、この記事はカンボジアの民主主義の議論への貴重な貢献です。それは状況の明確で簡潔な概要を提供し、それは多くの洞察に満ちた観察をします。カンボジアの今後の選挙についてもっと知りたい人には、この記事をお勧めします。
引用・参照・底本
「New Commentary: Playacting Democracy in Cambodia」 CSIS 2023.06.30
(Q) 「New Commentary: Playacting Democracy in Cambodia」について述べよ。
(A) この文章は、カンボジアにおける選挙の不正や民主主義の欠如に焦点を当てています。カンボジアでは、選挙における競争がない状況が続いており、与党であるカンボジア人民党(CPP)が選挙を支配しています。2017年に最高裁判所が主要な野党であるカンボジア国民救援党(CNRP)を非合法化し、その後の2018年の総選挙ではCPPが全ての国民議会と上院の議席を獲得しました。そして、昨年の地方自治体の選挙でもCPPは人気投票の約73%を獲得し、地方自治体長の1,652議席のほぼすべてと、議員の80%を獲得しました。政府はCPの関係者や有権者に嫌がらせや脅迫を行いました。
このような選挙の不正な性質は、ワシントンやブリュッセルから批判を受けることになります。ワシントンポストは既にこの選挙を「不正な選挙」と呼び、バイデン政権に対してカンボジア政府を非難し、市民社会支援を強化するよう求めています。ホワイトハウスと国務省はCPの非合法化を非難し、おそらくハン・センを批判し続け、欠陥のある選挙を理由にフノムペンとの真剣な関与を避けるでしょう。議会の議員たちは、選挙をさらなる証拠と見なし、アメリカ合衆国への多くのカンボジア製品の無税輸出を可能にしていた一般特恵制度へのカンボジアのアクセスを更新すべきではないと考えるかもしれません。
国連事務総長や欧州連合も選挙の状況を批判しており、欧州市場への関税優遇措置である「Everything But Arms(EBA)」へのカンボジアのアクセスを制限する理由として選挙を見ているかもしれません。
ハン・センは、一方で民主主義の装置を保つ一方で選挙へのわずかな競争を許さないという矛盾した優先事項をバランスさせています。ハン・センは、カンボジアの農村部の支持を得るために、選挙を行うことの重要性を認識しています。一定のポジションをCPに与えるなど、わずかな反対勢力にも一定の勝利を許すことで、農村部のカンボジア人から支持を受けようとしています。ロイヤリスト野党である国民独立中立平和協力カンボジア連合(FUNCINPEC)の残党もいくつかの議席を獲得するかもしれませんが、彼らはCPPの支配に挑戦することはありません。
なぜなら、ハン・センにとって100%の議席を獲得することは逆効果だからです。2018年のような結果は、国際的な観察団がカンボジアを「一党制国家」と見なす可能性があり、制裁や貿易制限のリスクがあるからです。そのため、ハン・センは選挙ボイコットをした候補者が将来の選挙に立候補できないようにするために法的な変更を推進しています。彼は高い投票率が必要だと理解しており、一人立候補の選挙でも将来の与党に対抗する可能性のある人々にも投票を行わせる必要があると考えています。投票率の継続的な低下は、カンボジアが一党支配で停滞した政治国家であることを明らかにします。
ハン・センは、民主主義の行使やその正当性を強調することで投票率を増やし、ハン一家の民主主義の信用を高めようとしています。実際、民主主義の正当性を理解している外部の人々にとっては無駄なものかもしれませんが、民主主義政府の経験がない人々にとっては重要な要素です。ハン・センは、模擬議会や模擬選挙、模擬政治生活を作り上げることで、「民主主義」を自身の政権の装飾物にしています。
こうした中で、ハン・センは自身の政権の合法性を民主主義の模倣によって強調しています。彼は民主主義のイメージを利用し、その名を引用することで、自身の非民主的な支配に正当性を与えようとしています。彼は架空の国会、模擬選挙、模擬的な政治生活を創り出しました。
しかし、この自由の模倣の中には、民主主義の力を認識する要素があります。カンボジア人は民主主義を持っていない代わりに、自身の指導者がそのイメージを利用し、彼を追い出す可能性に対する恐れからその名を引用しています。このような独裁者の人々の潜在能力への恐れは、不正な選挙などを通じて明らかにされますが、その一方で自由の力を証明しています。
この記事は、カンボジアにおける選挙の不正や民主主義の欠如についての洞察を提供しています。ハン・センのバランスの取り方やカンボジア政府への国際的な批判が取り上げられており、カンボジアにおける民主主義の状況についての理解を深める一助となるでしょう。
- Bard問いに答えて曰く-
(Q) 「New Commentary: Playacting Democracy in Cambodia」について述べよ。
(A-1) The article discusses the upcoming general elections in Cambodia, which are widely expected to be rigged in favor of the ruling Cambodian People's Party (CPP). The author, Charles Dunst, argues that Prime Minister Hun Sen is balancing two contradictory priorities: (1) going through the motions of democracy while (2) refusing to allow even modest electoral competition.
Dunst notes that Hun Sen has allowed some "firefly" opposition parties to win at least some votes in recent elections, but that these parties are no threat to the CPP's hold on power. He also points out that Hun Sen has pushed legal changes to bar election boycotters from standing as candidates in the future, which is a clear attempt to suppress dissent.
Dunst argues that Hun Sen's fear of democracy is evident in his heavy-handed crackdown on the opposition in recent months. He has banned the Candlelight Party from participating in the upcoming elections, threatened to arrest opposition leaders if they protest, and even pushed Malaysia to cancel the public events of exiled opposition leader Sam Rainsy.
Dunst concludes by arguing that Hun Sen's "mock parliament, mock elections, and mock political life" are a testament to the power of democracy. He writes that "dead freedom" has become "the lead actor in a piece of theater on a gigantic scale."
The article is well-written and informative, and it provides a valuable insight into the state of democracy in Cambodia. It is a reminder that even in countries where democracy is formally enshrined in the constitution, it can be easily eroded by authoritarian leaders who are determined to stay in power.
記事は、与党カンボジア人民党(CPP)に有利に操作されることが広く予想されるカンボジアでの次の総選挙について説明しています。著者のチャールズ・ダンストは、フン・セン首相は、(1)民主主義の動きを通過する一方で、(2)控えめな選挙競争さえも許可しないという二つの相反する優先事項のバランスを取っていると主張しています。
ダンスト氏は、フン・セン首相は最近の選挙で一部の「ホタル」野党が少なくともいくつかの票を獲得することを許可したが、これらの政党はCPPの権力保持に対する脅威ではないと指摘している。彼はまた、フン・セン首相が選挙ボイコッターが将来候補者として立候補することを禁じるための法改正を推進しており、これは反対意見を抑圧するための明らかな試みであると指摘している。
ダンストは、フン・セン首相の民主主義への恐れは、ここ数カ月の野党に対する彼の厳しい取り締まりに明らかであると主張している。彼は、ろうそく党が次の選挙に参加することを禁止し、野党指導者が抗議した場合に逮捕すると脅し、亡命した野党指導者サム・ランシーの公開イベントをキャンセルするようにマレーシアに圧力をかけた。
ダンストは、フン・セン首相の「模擬議会、模擬選挙、模擬政治生活」は民主主義の力の証であると主張して締めくくっている。彼は、「死んだ自由」が「巨大な規模の劇場の主演俳優」になったと書いています。
この記事はよく書かれていて有益であり、カンボジアの民主主義の状態についての貴重な洞察を提供します。民主主義が憲法に正式に祀られている国でさえ、権力を維持することを決意している権威主義的指導者によって民主主義が簡単に侵食される可能性があることを思い出させます。
(A-2) The article discusses the upcoming general elections in Cambodia, which are widely expected to be undemocratic. The author argues that Prime Minister Hun Sen is balancing two contradictory priorities: (1) going through the motions of democracy while (2) refusing to allow even modest electoral competition.
The author notes that Hun Sen has allowed some "firefly" opposition parties to win at least some votes in recent elections, but that these parties are not a serious threat to the CPP's hold on power. He also points out that Hun Sen has pushed legal changes to bar election boycotters from standing as candidates in the future, which suggests that he is concerned about the possibility of a decline in turnout.
The author argues that Hun Sen's actions reflect both pragmatism and paranoia. On the one hand, he understands that he needs to maintain some semblance of democratic legitimacy in order to avoid international sanctions and trade restrictions. On the other hand, he is clearly afraid of losing power, and is therefore unwilling to allow any real opposition to emerge.
The author concludes by arguing that Hun Sen's "mock democracy" is a sign of his weakness, not his strength. He notes that the Cambodian people have never lived under a democratic government, and that they are therefore easily manipulated by Hun Sen's propaganda. However, the author argues that the upcoming elections will be a "piece of theater on a gigantic scale," and that the Cambodian people will eventually see through Hun Sen's charade.
In addition to the points made by the author, I would add that the upcoming elections are also likely to be seen as a test of the international community's commitment to democracy in Cambodia. If the international community does not take steps to pressure Hun Sen to allow for free and fair elections, it will send a message that it is willing to tolerate his authoritarian rule. This would be a dangerous precedent, and could encourage other authoritarian leaders in the region to crack down on dissent.
この記事は、非民主的であると広く予想されているカンボジアで来たる総選挙について論じています。著者は、フン・セン首相は、(1)民主主義の動きを通過する一方で、(2)控えめな選挙競争さえも許可しないという二つの相反する優先事項のバランスを取っていると主張している。
著者は、フン・セン首相は最近の選挙で一部の「ホタル」野党が少なくともいくつかの票を獲得することを許可したが、これらの政党はCPPの権力保持に対する深刻な脅威ではないと指摘している。また、フン・セン首相が選挙ボイコッターの立候補を禁止する法改正を推進しており、投票率の低下の可能性を懸念していることを示唆していると指摘している。
著者は、フン・セン首相の行動は実用主義とパラノイアの両方を反映していると主張している。一方で、彼は、国際的な制裁や貿易制限を回避するために、民主的な正当性の類似性を維持する必要があることを理解しています。一方、彼は明らかに権力を失うことを恐れており、したがって、本当の反対が出現するのを許すことを望まない。
著者は、フン・セン首相の「模擬民主主義」は、彼の強さではなく、彼の弱さの兆候であると主張して結論付けています。彼は、カンボジアの人々は民主的な政府の下で生活したことがなく、したがってフン・セン首相のプロパガンダによって簡単に操作されていると指摘している。しかし、著者は、来たる選挙は「巨大な規模の劇場」であり、カンボジアの人々は最終的にフン・セン首相の茶番を見抜くだろうと主張している。
筆者の指摘に加えて、今回の選挙は、カンボジアの民主主義に対する国際社会のコミットメントの試金石と見なされる可能性が高いことを付け加えておきます。国際社会がフン・セン首相に自由で公正な選挙を可能にするよう圧力をかける措置を講じなければ、フン・セン首相の権威主義的支配を容認する意思があるというメッセージを送ることになる。これは危険な前例であり、この地域の他の権威主義的指導者が反対意見を取り締まることを奨励する可能性があります。
(A-3) The article discusses the upcoming general elections in Cambodia, which are widely seen as being undemocratic. The author argues that Prime Minister Hun Sen is balancing two contradictory priorities: (1) going through the motions of democracy while (2) refusing to allow even modest electoral competition.
The author notes that Hun Sen has allowed some "firefly" opposition parties to win at least some votes in recent elections, but that these parties do not pose a serious challenge to the CPP's hold on power. This is because Hun Sen understands that winning 100% of the available seats would be counterproductive, as it would allow international observers to brand Cambodia a "one-party state."
The author also notes that Hun Sen has pushed legal changes to bar election boycotters from standing as candidates in the future. This is because Hun Sen understands that he needs high turnout in order to brandish any democratic credentials. A continued decline in turnout would expose Cambodia as the one-party, politically stagnant country that it is.
The author concludes by arguing that Hun Sen's actions are a recognition of democracy's power. Cambodians do not have democracy; they have a leader who uses its imagery and invokes its name precisely because he fears its ability to oust him. The strongman's fear of his people's potential, evinced most obviously by the upcoming elections' unfairness, paradoxically bears witness to the strength of freedom.
The article is well-written and provides a balanced overview of the situation in Cambodia. The author does a good job of explaining the contradictory priorities that Hun Sen is balancing, and he makes a convincing argument that Hun Sen's actions are a recognition of democracy's power.
Overall, the article is a valuable contribution to the discussion of democracy in Cambodia. It provides a clear and concise overview of the situation, and it makes a number of insightful observations. I would recommend this article to anyone who is interested in learning more about the upcoming elections in Cambodia.
この記事では、非民主的であると広く見られているカンボジアで予定されている総選挙について説明しています。著者は、フン・セン首相は、(1)民主主義の動きを通過する一方で、(2)控えめな選挙競争さえも許可しないという<>つの相反する優先事項のバランスを取っていると主張している。
著者は、フン・セン首相は最近の選挙で一部の「ホタル」野党が少なくともいくつかの票を獲得することを許可したが、これらの政党はCPPの権力保持に深刻な挑戦を提起していないと指摘している。これは、フン・セン首相が、利用可能な議席の100%を獲得することは、国際的なオブザーバーがカンボジアを「一党制国家」とブランド化することを可能にするため、逆効果であると理解しているためです。
著者はまた、フン・セン首相が選挙ボイコッターが将来候補者として立候補することを禁じるための法改正を推進したと指摘している。これは、フン・セン首相が民主的な信任状を振り回すためには高い投票率が必要であることを理解しているためです。投票率の継続的な低下は、カンボジアが一党制の政治的に停滞した国であることを暴露するでしょう。
著者は、フン・セン首相の行動は民主主義の力の認識であると主張して結論付けている。カンボジア人には民主主義がありません。彼らには、そのイメージを使用し、彼を追放する能力を恐れているという理由だけでその名前を呼び出すリーダーがいます。彼の人々の潜在能力に対する有力者の恐れは、来たる選挙の不公平さによって最も明白に証明され、逆説的に自由の強さを証明しています。
記事はよく書かれており、カンボジアの状況のバランスの取れた概要を提供しています。著者は、フン・セン首相がバランスを取っている矛盾した優先順位を説明するのに良い仕事をしており、フン・セン首相の行動は民主主義の力の認識であるという説得力のある議論をしています。
全体として、この記事はカンボジアの民主主義の議論への貴重な貢献です。それは状況の明確で簡潔な概要を提供し、それは多くの洞察に満ちた観察をします。カンボジアの今後の選挙についてもっと知りたい人には、この記事をお勧めします。
引用・参照・底本
「New Commentary: Playacting Democracy in Cambodia」 CSIS 2023.06.30
米国民である誇り、記録的な低水準 ― 2023年06月30日 17:24
- Bard問いに答えて曰く-
(Q) 「Extreme Pride in Being American Remains Near Record Low」について述べよ。
(A-1) The article is about a recent Gallup poll that found that the percentage of U.S. adults who are extremely proud to be American has remained near a record low. The poll also found that there are significant partisan and age differences in national pride, with Republicans and older adults being more likely to express pride than Democrats and younger adults.
The article begins by providing some historical context, noting that the percentage of Americans who are extremely proud to be American peaked in the years following the 9/11 terrorist attacks. However, the percentage of Americans expressing extreme pride has declined in recent years, and it has remained below 50% since 2018.
The article then goes on to discuss the partisan differences in national pride. Republicans have consistently been more likely than Democrats to express pride in being American, and the gap between the two parties has widened in recent years. In the latest poll, 60% of Republicans said they were extremely proud to be American, compared to just 29% of Democrats.
The article also notes that age is a significant factor in national pride. Older adults are more likely than younger adults to express pride in being American. In the latest poll, 50% of adults aged 55 and older said they were extremely proud to be American, compared to just 18% of adults aged 18-34.
The article concludes by noting that the partisan and age differences in national pride are likely due to a combination of factors. Republicans tend to be older than Democrats and independents, and they are also more likely to identify with traditional American values. Additionally, the political climate in the United States has become increasingly polarized in recent years, which may have contributed to the decline in national pride among Democrats.
Overall, the article provides a useful overview of the latest Gallup poll on national pride. The poll findings suggest that national pride in the United States remains near a record low, and that there are significant partisan and age differences in this sentiment.
この記事は、アメリカ人であることを非常に誇りに思っている米国の成人の割合が記録的な低水準にとどまっていることを発見した最近のギャラップ世論調査に関するものです。世論調査はまた、共和党員と高齢者が民主党員と若年成人よりもプライドを表現する可能性が高いという、国のプライドには党派と年齢の大きな違いがあることを発見しました。
この記事は、アメリカ人であることを非常に誇りに思っているアメリカ人の割合が9/11テロ攻撃後の数年間でピークに達したことを指摘して、いくつかの歴史的背景を提供することから始めます。しかし、極端なプライドを表明するアメリカ人の割合は近年減少しており、2018年以降50%未満にとどまっています。
その後、記事は国家の誇りにおける党派の違いについて議論し続けます。共和党員は一貫して民主党員よりもアメリカ人であることに誇りを表明する可能性が高く、両党間のギャップは近年拡大しています。最新の世論調査では、共和党員の60%がアメリカ人であることを非常に誇りに思っていると答えたのに対し、民主党員はわずか29%でした。
この記事はまた、年齢が国民の誇りの重要な要素であると指摘しています。高齢者は、若い成人よりもアメリカ人であることに誇りを持っている傾向があります。最新の世論調査では、50歳以上の成人の55%がアメリカ人であることを非常に誇りに思っていると答えたのに対し、18〜18歳の成人ではわずか34%でした。
この記事は、国民の誇りの党派と年齢の違いは、要因の組み合わせによる可能性が高いと指摘して締めくくっています。共和党員は民主党員や無党派層よりも年上である傾向があり、伝統的なアメリカの価値観と同一視する傾向もあります。さらに、近年、米国の政治情勢はますます二極化しており、それが民主党員の国民的誇りの低下の一因となっている可能性があります。
全体として、この記事は、国民の誇りに関する最新のギャラップ世論調査の有用な概要を提供します。世論調査の結果は、米国の国民の誇りが記録的な低水準にとどまっており、この感情には党派と年齢に大きな違いがあることを示唆しています。
(A-2) The article discusses the results of a recent Gallup poll on American pride. The poll found that the percentage of Americans who are "extremely proud" to be American has remained near a record low of 38%. The combined percentage of Americans who are extremely or very proud to be American is 67%, which is also historically low.
The article also found that there are significant partisan and age differences in American pride. Republicans are much more likely than Democrats to say they are extremely proud to be American. The gap between Republicans and Democrats is particularly pronounced among younger adults.
The article concludes by noting that while party identification may be associated with greater national pride, the fact that Republicans tend to be older than Democrats and independents also contributes to the party differences.
Here are some key takeaways from the article:
・The percentage of Americans who are extremely proud to be American has remained near a record low of 38%.
・The combined percentage of Americans who are extremely or very proud to be American is 67%, which is also historically low.
・Republicans are much more likely than Democrats to say they are extremely proud to be American.
・The gap between Republicans and Democrats is particularly pronounced among younger adults.
・Party identification and age are both important factors in American pride.
この記事では、アメリカのプライドに関する最近のギャラップ世論調査の結果について説明しています。世論調査によると、アメリカ人であることを「非常に誇りに思う」アメリカ人の割合は、過去最低の38%に近いままです。アメリカ人であることを非常にまたは非常に誇りに思っているアメリカ人の合計割合は67%であり、これも歴史的に低いです。
この記事はまた、アメリカのプライドには党派と年齢の大きな違いがあることを発見しました。共和党員は民主党員よりも、アメリカ人であることを非常に誇りに思っていると言う可能性がはるかに高い。共和党員と民主党員の間のギャップは、特に若い成人の間で顕著です。
この記事は、政党の識別はより大きな国民的誇りと関連しているかもしれないが、共和党員が民主党員や無所属よりも年上である傾向があるという事実も政党の違いに寄与することを指摘して締めくくっている。
この記事からのいくつかの重要なポイントは次のとおりです。
・アメリカ人であることを非常に誇りに思っているアメリカ人の割合は、過去最低の38%に近いままです。
・アメリカ人であることを非常にまたは非常に誇りに思っているアメリカ人の合計割合は67%であり、これも歴史的に低いです。
・共和党員は民主党員よりも、アメリカ人であることを非常に誇りに思っていると言う可能性がはるかに高い。
・共和党員と民主党員の間のギャップは、特に若い成人の間で顕著です。
・政党の識別と年齢はどちらもアメリカの誇りの重要な要素です。
(A-3) The article reports that the percentage of U.S. adults who are "extremely proud" to be American has remained near the record low of 38%. The combined percentage of Americans who are extremely or "very proud" is also historically subdued, at 67%.
The article also notes that party identification remains the greatest demographic differentiator in expressions of national pride, with Republicans being consistently more likely than Democrats and independents to express pride in being American. The latest findings show that 60% of Republicans and 29% of Democrats express extreme pride in being American.
In addition to party identification, age also appears to significantly affect Americans' national pride. Whereas 50% of U.S. adults aged 55 and older say they are extremely proud to be American, 40% of those aged 35 to 54 and 18% of 18- to 34-year-olds say the same.
The article concludes by noting that while Republican party identification may be associated with greater national pride, the fact that Republicans tend to be older than Democrats and independents also contributes to the party differences.
この記事は、アメリカ人であることを「非常に誇りに思う」米国の成人の割合は、過去最低の38%に近いままであると報告しています。非常にまたは「非常に誇りに思っている」アメリカ人の合計割合も歴史的に抑制されており、67%です。
この記事はまた、政党の識別が依然として国民の誇りの表現における最大の人口統計学的差別化要因であり、共和党員は民主党員や無党派層よりも一貫してアメリカ人であることに誇りを表明する可能性が高いと述べています。最新の調査結果によると、共和党員の60%と民主党員の29%がアメリカ人であることに極端な誇りを表明しています。
政党の識別に加えて、年齢もアメリカ人の国民的誇りに大きな影響を与えるようです。50歳以上の米国の成人の55%がアメリカ人であることを非常に誇りに思っていると答えているのに対し、40〜35歳の54%、18〜18歳の34%が同じことを言っています。
この記事は、共和党のアイデンティティはより大きな国民的誇りと関連しているかもしれないが、共和党員が民主党員や無所属者よりも年上である傾向があるという事実も政党の違いに寄与すると指摘して締めくくっている。
- ChatGTP問いに答えて曰く-
(Q) 「Extreme Pride in Being American Remains Near Record Low 」について述べよ。
(A) アメリカ人のアメリカへの強い誇りは過去最低に近い水準のままである
メーガン・ブレナンによる報告
主なポイント
39%のアメリカ人が「非常に誇りに思っている」と回答し、昨年の過去最低の38%とほぼ変わらない
米国の成人のうち、67%が非常にまたは非常に誇りに思っている
共和党員の60%、無党派の33%、民主党員の29%が非常に誇りに思っている
ワシントンD.C. -- アメリカ人のうち、39%が「非常に誇りに思っている」と回答しており、昨年の過去最低の38%とほぼ変わらない状況が続いています。現在、「非常に誇りに思っている」と回答する米国人の合計は67%で、昨年の歴史的に低い水準である65%と一致しています。
また、22%の米国人は現在「適度に誇りに思っている」と回答し、7%は「わずかしかなく」、4%は「全くない」と回答しています。
ガリアップが初めてこの質問を行ったのは2001年1月で、当時の米国人の55%が非常にアメリカに誇りを感じていました。しかし、9/11の後、誇りは一層高まり、2002年から2004年の間には65%から70%の間で推移しました。アメリカ人の過度の誇りの割合は2005年以降、減少し、その後もマジョリティの水準を保っていましたが、2018年以降は常にその下にあり、平均して42%でした。
非常に誇りに思っているか、または非常に誇りに思っている割合でみると、トレンドの初期の数年間、ほぼ9割のアメリカ人が高いレベルの誇りを表明していました。2005年になると、その割合は80%台に減少し、2017年には75%に低下し、2020年以降は70%を下回っています。
党派によるアメリカ人の国家的誇りの人口統計上の違い
党派の所属は、国家の誇りの表明において最も大きな要素となっており、共和党員は民主党員や無党派よりも一貫してアメリカ人であることに対する誇りを表明してきました。この差は特に2018年以降顕著であり、共和党員は民主党員の約2倍の割合で非常に誇りを感じています。また、共和党員は無党派の人々よりもほぼ2倍の割合で最も高い度の誇りを表明しています。
2023年6月1日から22日に行われたガリアップの調査による最新の結果では、共和党員の60%と民主党員の29%が非常に誇りを感じていることが示されています。どちらの数字も昨年の調査とほぼ変わりません。無党派の人々の現在の非常に誇りを感じている割合は33%で、これは1%の差で過去最低です。
党派の他にも、年齢はアメリカ人の国家的誇りに重要な影響を与えるようです。55歳以上の米国人の50%が非常にアメリカに誇りを感じている一方、35歳から54歳の人々では40%、18歳から34歳の人々では18%となっています。
2020年から2023年までの集計データは、各党派グループの若年成人が同じ政治的傾向を持つ年長成人よりも著しく誇りを感じていないことを示しています。
まとめると、アメリカ人のうち非常に誇りを感じていると回答する割合は過去最低に近い水準でありながら、非常に誇りを感じている割合を含めると約3人に2人が国家的誇りを持っています。国家のアイデンティティに対する誇りは、党派間で最も鮮明に異なる要素であり、共和党員の方が民主党員よりも誇りを感じていることがよく見られます。しかし、年齢もほぼ同じくらい重要な要素であり、各党派の若年成人は年長成人に比べて著しく誇りを感じていない傾向があります。共和党員が国家的誇りを持つ傾向にあることに加えて、民主党員や無党派の人々よりも年齢が高いため、共和党員の方が国家的誇りを感じる傾向にあることも一因として挙げられます。
この報告からは、アメリカ人の国家的誇りは一部の党派や年齢グループに偏っていることがわかります。誇りの感じ方は個人や背景によって異なるものであり、時代や社会の変化によっても影響を受けることが示唆されています。
ガリアップの調査は、アメリカ人の意識や態度の変化を追い、そのトレンドを明らかにする重要なデータを提供しています。このような情報は政治家や政策立案者、研究者、メディア、一般の人々にとって、国民の意識や社会の動向を理解する上で貴重なものです。
引用・参照・底本
「Extreme Pride in Being American Remains Near Record Low」 Gallup News 2023.06.29
(Q) 「Extreme Pride in Being American Remains Near Record Low」について述べよ。
(A-1) The article is about a recent Gallup poll that found that the percentage of U.S. adults who are extremely proud to be American has remained near a record low. The poll also found that there are significant partisan and age differences in national pride, with Republicans and older adults being more likely to express pride than Democrats and younger adults.
The article begins by providing some historical context, noting that the percentage of Americans who are extremely proud to be American peaked in the years following the 9/11 terrorist attacks. However, the percentage of Americans expressing extreme pride has declined in recent years, and it has remained below 50% since 2018.
The article then goes on to discuss the partisan differences in national pride. Republicans have consistently been more likely than Democrats to express pride in being American, and the gap between the two parties has widened in recent years. In the latest poll, 60% of Republicans said they were extremely proud to be American, compared to just 29% of Democrats.
The article also notes that age is a significant factor in national pride. Older adults are more likely than younger adults to express pride in being American. In the latest poll, 50% of adults aged 55 and older said they were extremely proud to be American, compared to just 18% of adults aged 18-34.
The article concludes by noting that the partisan and age differences in national pride are likely due to a combination of factors. Republicans tend to be older than Democrats and independents, and they are also more likely to identify with traditional American values. Additionally, the political climate in the United States has become increasingly polarized in recent years, which may have contributed to the decline in national pride among Democrats.
Overall, the article provides a useful overview of the latest Gallup poll on national pride. The poll findings suggest that national pride in the United States remains near a record low, and that there are significant partisan and age differences in this sentiment.
この記事は、アメリカ人であることを非常に誇りに思っている米国の成人の割合が記録的な低水準にとどまっていることを発見した最近のギャラップ世論調査に関するものです。世論調査はまた、共和党員と高齢者が民主党員と若年成人よりもプライドを表現する可能性が高いという、国のプライドには党派と年齢の大きな違いがあることを発見しました。
この記事は、アメリカ人であることを非常に誇りに思っているアメリカ人の割合が9/11テロ攻撃後の数年間でピークに達したことを指摘して、いくつかの歴史的背景を提供することから始めます。しかし、極端なプライドを表明するアメリカ人の割合は近年減少しており、2018年以降50%未満にとどまっています。
その後、記事は国家の誇りにおける党派の違いについて議論し続けます。共和党員は一貫して民主党員よりもアメリカ人であることに誇りを表明する可能性が高く、両党間のギャップは近年拡大しています。最新の世論調査では、共和党員の60%がアメリカ人であることを非常に誇りに思っていると答えたのに対し、民主党員はわずか29%でした。
この記事はまた、年齢が国民の誇りの重要な要素であると指摘しています。高齢者は、若い成人よりもアメリカ人であることに誇りを持っている傾向があります。最新の世論調査では、50歳以上の成人の55%がアメリカ人であることを非常に誇りに思っていると答えたのに対し、18〜18歳の成人ではわずか34%でした。
この記事は、国民の誇りの党派と年齢の違いは、要因の組み合わせによる可能性が高いと指摘して締めくくっています。共和党員は民主党員や無党派層よりも年上である傾向があり、伝統的なアメリカの価値観と同一視する傾向もあります。さらに、近年、米国の政治情勢はますます二極化しており、それが民主党員の国民的誇りの低下の一因となっている可能性があります。
全体として、この記事は、国民の誇りに関する最新のギャラップ世論調査の有用な概要を提供します。世論調査の結果は、米国の国民の誇りが記録的な低水準にとどまっており、この感情には党派と年齢に大きな違いがあることを示唆しています。
(A-2) The article discusses the results of a recent Gallup poll on American pride. The poll found that the percentage of Americans who are "extremely proud" to be American has remained near a record low of 38%. The combined percentage of Americans who are extremely or very proud to be American is 67%, which is also historically low.
The article also found that there are significant partisan and age differences in American pride. Republicans are much more likely than Democrats to say they are extremely proud to be American. The gap between Republicans and Democrats is particularly pronounced among younger adults.
The article concludes by noting that while party identification may be associated with greater national pride, the fact that Republicans tend to be older than Democrats and independents also contributes to the party differences.
Here are some key takeaways from the article:
・The percentage of Americans who are extremely proud to be American has remained near a record low of 38%.
・The combined percentage of Americans who are extremely or very proud to be American is 67%, which is also historically low.
・Republicans are much more likely than Democrats to say they are extremely proud to be American.
・The gap between Republicans and Democrats is particularly pronounced among younger adults.
・Party identification and age are both important factors in American pride.
この記事では、アメリカのプライドに関する最近のギャラップ世論調査の結果について説明しています。世論調査によると、アメリカ人であることを「非常に誇りに思う」アメリカ人の割合は、過去最低の38%に近いままです。アメリカ人であることを非常にまたは非常に誇りに思っているアメリカ人の合計割合は67%であり、これも歴史的に低いです。
この記事はまた、アメリカのプライドには党派と年齢の大きな違いがあることを発見しました。共和党員は民主党員よりも、アメリカ人であることを非常に誇りに思っていると言う可能性がはるかに高い。共和党員と民主党員の間のギャップは、特に若い成人の間で顕著です。
この記事は、政党の識別はより大きな国民的誇りと関連しているかもしれないが、共和党員が民主党員や無所属よりも年上である傾向があるという事実も政党の違いに寄与することを指摘して締めくくっている。
この記事からのいくつかの重要なポイントは次のとおりです。
・アメリカ人であることを非常に誇りに思っているアメリカ人の割合は、過去最低の38%に近いままです。
・アメリカ人であることを非常にまたは非常に誇りに思っているアメリカ人の合計割合は67%であり、これも歴史的に低いです。
・共和党員は民主党員よりも、アメリカ人であることを非常に誇りに思っていると言う可能性がはるかに高い。
・共和党員と民主党員の間のギャップは、特に若い成人の間で顕著です。
・政党の識別と年齢はどちらもアメリカの誇りの重要な要素です。
(A-3) The article reports that the percentage of U.S. adults who are "extremely proud" to be American has remained near the record low of 38%. The combined percentage of Americans who are extremely or "very proud" is also historically subdued, at 67%.
The article also notes that party identification remains the greatest demographic differentiator in expressions of national pride, with Republicans being consistently more likely than Democrats and independents to express pride in being American. The latest findings show that 60% of Republicans and 29% of Democrats express extreme pride in being American.
In addition to party identification, age also appears to significantly affect Americans' national pride. Whereas 50% of U.S. adults aged 55 and older say they are extremely proud to be American, 40% of those aged 35 to 54 and 18% of 18- to 34-year-olds say the same.
The article concludes by noting that while Republican party identification may be associated with greater national pride, the fact that Republicans tend to be older than Democrats and independents also contributes to the party differences.
この記事は、アメリカ人であることを「非常に誇りに思う」米国の成人の割合は、過去最低の38%に近いままであると報告しています。非常にまたは「非常に誇りに思っている」アメリカ人の合計割合も歴史的に抑制されており、67%です。
この記事はまた、政党の識別が依然として国民の誇りの表現における最大の人口統計学的差別化要因であり、共和党員は民主党員や無党派層よりも一貫してアメリカ人であることに誇りを表明する可能性が高いと述べています。最新の調査結果によると、共和党員の60%と民主党員の29%がアメリカ人であることに極端な誇りを表明しています。
政党の識別に加えて、年齢もアメリカ人の国民的誇りに大きな影響を与えるようです。50歳以上の米国の成人の55%がアメリカ人であることを非常に誇りに思っていると答えているのに対し、40〜35歳の54%、18〜18歳の34%が同じことを言っています。
この記事は、共和党のアイデンティティはより大きな国民的誇りと関連しているかもしれないが、共和党員が民主党員や無所属者よりも年上である傾向があるという事実も政党の違いに寄与すると指摘して締めくくっている。
- ChatGTP問いに答えて曰く-
(Q) 「Extreme Pride in Being American Remains Near Record Low 」について述べよ。
(A) アメリカ人のアメリカへの強い誇りは過去最低に近い水準のままである
メーガン・ブレナンによる報告
主なポイント
39%のアメリカ人が「非常に誇りに思っている」と回答し、昨年の過去最低の38%とほぼ変わらない
米国の成人のうち、67%が非常にまたは非常に誇りに思っている
共和党員の60%、無党派の33%、民主党員の29%が非常に誇りに思っている
ワシントンD.C. -- アメリカ人のうち、39%が「非常に誇りに思っている」と回答しており、昨年の過去最低の38%とほぼ変わらない状況が続いています。現在、「非常に誇りに思っている」と回答する米国人の合計は67%で、昨年の歴史的に低い水準である65%と一致しています。
また、22%の米国人は現在「適度に誇りに思っている」と回答し、7%は「わずかしかなく」、4%は「全くない」と回答しています。
ガリアップが初めてこの質問を行ったのは2001年1月で、当時の米国人の55%が非常にアメリカに誇りを感じていました。しかし、9/11の後、誇りは一層高まり、2002年から2004年の間には65%から70%の間で推移しました。アメリカ人の過度の誇りの割合は2005年以降、減少し、その後もマジョリティの水準を保っていましたが、2018年以降は常にその下にあり、平均して42%でした。
非常に誇りに思っているか、または非常に誇りに思っている割合でみると、トレンドの初期の数年間、ほぼ9割のアメリカ人が高いレベルの誇りを表明していました。2005年になると、その割合は80%台に減少し、2017年には75%に低下し、2020年以降は70%を下回っています。
党派によるアメリカ人の国家的誇りの人口統計上の違い
党派の所属は、国家の誇りの表明において最も大きな要素となっており、共和党員は民主党員や無党派よりも一貫してアメリカ人であることに対する誇りを表明してきました。この差は特に2018年以降顕著であり、共和党員は民主党員の約2倍の割合で非常に誇りを感じています。また、共和党員は無党派の人々よりもほぼ2倍の割合で最も高い度の誇りを表明しています。
2023年6月1日から22日に行われたガリアップの調査による最新の結果では、共和党員の60%と民主党員の29%が非常に誇りを感じていることが示されています。どちらの数字も昨年の調査とほぼ変わりません。無党派の人々の現在の非常に誇りを感じている割合は33%で、これは1%の差で過去最低です。
党派の他にも、年齢はアメリカ人の国家的誇りに重要な影響を与えるようです。55歳以上の米国人の50%が非常にアメリカに誇りを感じている一方、35歳から54歳の人々では40%、18歳から34歳の人々では18%となっています。
2020年から2023年までの集計データは、各党派グループの若年成人が同じ政治的傾向を持つ年長成人よりも著しく誇りを感じていないことを示しています。
まとめると、アメリカ人のうち非常に誇りを感じていると回答する割合は過去最低に近い水準でありながら、非常に誇りを感じている割合を含めると約3人に2人が国家的誇りを持っています。国家のアイデンティティに対する誇りは、党派間で最も鮮明に異なる要素であり、共和党員の方が民主党員よりも誇りを感じていることがよく見られます。しかし、年齢もほぼ同じくらい重要な要素であり、各党派の若年成人は年長成人に比べて著しく誇りを感じていない傾向があります。共和党員が国家的誇りを持つ傾向にあることに加えて、民主党員や無党派の人々よりも年齢が高いため、共和党員の方が国家的誇りを感じる傾向にあることも一因として挙げられます。
この報告からは、アメリカ人の国家的誇りは一部の党派や年齢グループに偏っていることがわかります。誇りの感じ方は個人や背景によって異なるものであり、時代や社会の変化によっても影響を受けることが示唆されています。
ガリアップの調査は、アメリカ人の意識や態度の変化を追い、そのトレンドを明らかにする重要なデータを提供しています。このような情報は政治家や政策立案者、研究者、メディア、一般の人々にとって、国民の意識や社会の動向を理解する上で貴重なものです。
引用・参照・底本
「Extreme Pride in Being American Remains Near Record Low」 Gallup News 2023.06.29
仏陀の生まれ変わり ― 2023年06月30日 18:28
- ChatGTP問いに答えて曰く-
(Q) 「Reincarnation convention of Living Buddhas to be continued: expert on Xizang affairs」について述べよ。
(A) この記事は、中国のチベット自治区で行われたシンポジウムにおいて、中国の西藏事情の専門家たちが行った発言をまとめたものです。彼らは、生きた仏陀の転生の伝統が厳格で重要な宗教的儀式として形成されており、その中には「生きた仏陀の転生は中央政府の承認を必要とする」という規範や、「後継者は中国内で探されなければならない」という歴史的な習慣が含まれていると述べました。
西洋の反中国勢力やダライ・ラマ14世の集団などによって、生きた仏陀の転生の伝統は常に煽られてきました。これに対し、中国のチベット学研究センターの研究員である張云氏は、この伝統は歴史的な伝統であり、中国の宗教行政が2007年に「チベット仏教の生きた仏陀の転生の管理に関する措置」を発表しているため、この伝統は特定の個人によって変更または中止されるべきではないと述べました。
近年、ダライ・ラマ14世が高齢になっていることから、彼の集団は「転生を止める」「外国人として転生する」「金髪の女性として転生する」といったさまざまな不条理な発言をしています。さらに、アメリカ政府は2020年末に「チベット政策及び支援法案」を制定し、その中で「転生する人物にのみ転生の場所や方法、認識方法についての唯一の合法的な権限がある」と主張することで、中国の内政に過度に干渉しました。
張氏は、生きた仏陀の転生の伝統は元代(1271年-1368年)に起源を持ち、中国の歴史上、中央政府の影響力は途切れることなく強化されてきたと説明しています。歴史上の連続性の中で、中国の中央政府は時代の発展と社会の進歩に応じて関連する管理措置を発表してきました。その中核的内容の一部には、「生きた仏
陀の転生は中央政府の承認を必要とする」と「生きた仏陀は国外で探すことは許されない」という規定が含まれています。しかし、現在、ダライ・ラマの集団はこの伝統が自分たちにとって無用であるか制約を受けるものと考えており、この伝統を認めたくないとしています。
張氏は、「ダライ・ラマ14世は自分が外国人や蜜蜂などとして転生できると主張し、この伝統を冗談のように扱っていますが、これは非常に重大な問題であり、一人の人物によるものではありません」と批判しました。張氏は、ダライ・ラマ14世自身がこの伝統に従うべきだと指摘し、「一つの伝統が私に逆らうときは、それを認めない」と言うことはできないと強調しました。
この伝統を遵守し改善することは、チベット仏教徒の大多数と社会全体にとって非常に有益だと専門家は考えています。
過去には、一部のチベット自治区の住民がダライ・ラマに騙されてインドや他の国に逃れたケースもありましたが、多くの人々は海外で騙されたことに気づき、祖国に戻ってきました。彼らが帰国した後、国内経済の急速な発展により、彼らが経典を学ぶのは非常に便利であり、多くの面で国内の状況が海外よりも良いことに気づきました。そのため、最近ではこのような違法な逃亡行為は減少傾向にあり、ますます多くの住民がダライ・ラマの集団が人気がないことを認識しています。
西洋メディアは「100万人のチベットの子供たちが家族から引き離され、「強制同化」を受け入れる」といった頻繁な報道をしていますが、中国チベット学研究センターの現代研究所の副所長である肖洁氏は、海外の一部の組織が100万人という数字に非常に執着し、新疆ではこうであり、チベットでもこうであるというような報道をする傾向にあると述べました。彼らは注目を集めるために意図的にそうした情報を煽り立てているようです。実際には、多くの西洋メディアの報道はチベットの寄宿学校についての誤解が含まれています。
肖氏は、「チベットの寄宿学校ではまず、生徒とその家族の意向を完全に尊重しています。そして、寄宿生活は柔軟な概念です。例えば、生徒は今学期は寄宿舎に住み、次の学期は住まないことも選択できます。また、寄宿生活の割合はチベットの異なる地域によって異なります」と説明しました。
張氏は、チベットの寄宿学校と西洋の一部の国の寄宿学校は異なると強調しました。なぜなら、アメリカやカナダの歴史において、一部の地域の寄宿学校で「先住民虐殺」が行われたからです。
広大な面積と人口の少ないチベット自治区において、寄宿学校の目的は教育の均衡な発展を促進することであり、多くのチベットの学者や才能ある人々が寄宿学校から輩出されてきたと専門家は述べています。彼は「チベットの文化を破壊し、子供たちを迫害している」というような事実は全くないと指摘しました。
- Bard問いに答えて曰く-
(Q) 「Reincarnation convention of Living Buddhas to be continued: expert on Xizang affairs」について述べよ。
(A-1) The article discusses the reincarnation convention of Living Buddhas in Tibet. It states that the convention has been around for centuries and is a historical tradition. The Chinese government has issued regulations governing the reincarnation of Living Buddhas, and these regulations should not be changed or suspended by any individual.
The article also discusses the 14th Dalai Lama's recent statements about reincarnation. The Dalai Lama has said that he may not reincarnate, or that he may reincarnate as a foreigner or a woman. The article criticizes these statements, saying that they are disrespectful to the reincarnation convention.
The article also discusses the issue of boarding schools in Tibet. Some Western media outlets have claimed that these schools are used to "destroy Tibetan culture" and "persecute children." The article refutes these claims, saying that boarding schools in Tibet are actually beneficial to the students and that they have produced many scholars and talents.
The article concludes by saying that the reincarnation convention of Living Buddhas and the boarding schools in Tibet are both important to the Tibetan people. They should not be interfered with by any individual or organization.
Here are some key points from the article:
・The reincarnation convention of Living Buddhas is a historical tradition that has been around for centuries.
・The Chinese government has issued regulations governing the reincarnation of Living Buddhas.
・The 14th Dalai Lama has recently made some statements about reincarnation that are disrespectful to the convention.
・Some Western media outlets have made false claims about boarding schools in Tibet.
・Boarding schools in Tibet are actually beneficial to the students and have produced many scholars and talents.
・The reincarnation convention of Living Buddhas and the boarding schools in Tibet are both important to the Tibetan people.
この記事では、チベットの生きた仏陀の生まれ変わりの慣習について説明しています。それは、条約は何世紀にもわたって存在しており、歴史的な伝統であると述べています。中国政府は生き仏の生まれ変わりを管理する規則を発行しており、これらの規則はいかなる個人によっても変更または停止されるべきではありません。
この記事では、ダライ・ラマ14世の生まれ変わりに関する最近の声明についても説明しています。ダライ・ラマは、彼は生まれ変わることができない、または彼は外国人または女性として生まれ変わるかもしれないと言っています。記事はこれらの声明を批判し、生まれ変わりの慣習に無礼であると言っています。
この記事では、チベットの寄宿学校の問題についても説明しています。一部の西側メディアは、これらの学校は「チベット文化を破壊し」、「子供たちを迫害する」ために使用されていると主張しています。この記事はこれらの主張に反論し、チベットの寄宿学校は実際に学生にとって有益であり、多くの学者や才能を生み出してきたと述べています。
この記事は、生きた仏陀の輪廻転生の大会とチベットの寄宿学校はどちらもチベットの人々にとって重要であると言って締めくくられています。それらは、個人または組織によって妨害されるべきではありません。
この記事の重要なポイントは次のとおりです。
・生きている仏の生まれ変わりの慣習は、何世紀にもわたって存在してきた歴史的な伝統です。
・中国政府は、生きた仏の生まれ変わりを管理する規則を発行しました。
・ダライ・ラマ14世は最近、生まれ変わりについて、条約に反する発言をしました。
・一部の西側メディアは、チベットの寄宿学校について虚偽の主張をしています。
・チベットの寄宿学校は実際に学生にとって有益であり、多くの学者や才能を生み出してきました。
・生きた仏陀の輪廻転生の慣習とチベットの寄宿学校はどちらもチベット人にとって重要です。
(A-2) The article is about the reincarnation convention of Living Buddhas in Xizang (Tibet). The convention has been in place for hundreds of years and has been endorsed by successive Chinese governments. However, the 14th Dalai Lama has recently made statements suggesting that he may reincarnate outside of China or not reincarnate at all. This has led to concerns that the convention could be disrupted.
Experts on Xizang affairs have said that the convention will continue to exist and that it is important for the majority of Tibetan Buddhists and all aspects of society. They have also criticized the Dalai Lama for his statements, saying that they are disrespectful to the convention and to Tibetan culture.
The article also discusses the issue of boarding schools in Xizang. Some Western media reports have claimed that these schools are used to "destroy Tibetan culture and persecute children." However, experts have said that these reports are false and that boarding schools in Xizang are actually beneficial to Tibetan students.
The article concludes by saying that the human rights progress in Xizang is of epoch-making significance in the history of human rights progress in the world. Many other developing countries are interested in and want to learn from the achievements of Xizang.
この記事は、西蔵(チベット)の生きた仏陀の生まれ変わりの慣習についてです。この条約は何百年も前から実施されており、歴代の中国政府によって承認されてきました。しかし、ダライ・ラマ14世は最近、中国国外に生まれ変わるか、まったく生まれ変わらないかを示唆する声明を出しました。これは、条約が混乱する可能性があるという懸念につながっています。
西蔵問題の専門家は、条約は存在し続け、チベット仏教徒の大多数と社会のあらゆる側面にとって重要であると述べています。彼らはまた、ダライ・ラマの発言を批判し、条約とチベット文化に無礼であると述べた。
この記事では、西蔵の寄宿学校の問題についても説明しています。一部の西側メディアの報道は、これらの学校が「チベット文化を破壊し、子供たちを迫害する」ために使用されていると主張しています。しかし、専門家は、これらの報告は誤りであり、西蔵の寄宿学校は実際にはチベットの学生にとって有益であると述べています。
記事は、西蔵の人権の進歩は、世界の人権の進歩の歴史において画期的な重要性を持っていると言って締めくくられています。他の多くの発展途上国は、西蔵の成果に興味を持ち、そこから学びたいと思っています。
(A-3) The article discusses the reincarnation convention of Living Buddhas in Tibet. The convention has been in place for centuries and is a part of Tibetan Buddhist tradition. The convention states that the reincarnation of Living Buddhas must be approved by the central government of China and that the successor must be searched within China.
In recent years, the 14th Dalai Lama has made statements that suggest he does not believe in the reincarnation convention. He has said that he could reincarnate as a foreigner or a bee, and he has also said that he may not reincarnate at all.
Chinese experts on Tibetology have criticized the Dalai Lama's statements, saying that they are disrespectful to Tibetan Buddhist tradition. They have also said that the Dalai Lama is not the only one who has a say in the reincarnation convention. The central government of China also has a role to play, and they will not allow the Dalai Lama to unilaterally change the convention.
The article also discusses the issue of boarding schools in Tibet. Some Western media outlets have claimed that these schools are used to "destroy Tibetan culture and persecute children." However, Chinese experts have said that these claims are false. They say that boarding schools in Tibet are actually beneficial to Tibetan children, and that they have helped to improve education in the region.
The article concludes by saying that the reincarnation convention of Living Buddhas and the issue of boarding schools in Tibet are both important topics that have been misunderstood by some people in the West. The experts in the article hope that this article will help to clarify these issues and provide a more accurate understanding of them.
この記事では、チベットの生きた仏陀の生まれ変わりの慣習について説明しています。この条約は何世紀にもわたって実施されており、チベット仏教の伝統の一部です。条約は、生きている仏の生まれ変わりは中国の中央政府によって承認されなければならず、後継者は中国国内で捜索されなければならないと述べています。
近年、ダライ・ラマ14世は、生まれ変わりの慣習を信じていないことを示唆する声明を出しました。彼は外国人や蜂として生まれ変わることができると言いました、そして彼はまた彼がまったく生まれ変わることができないかもしれないと言いました。
中国のチベット学専門家は、ダライ・ラマの発言はチベット仏教の伝統に無礼であると批判している。彼らはまた、生まれ変わりの大会で発言権を持っているのはダライ・ラマだけではないと言っています。中国の中央政府にも果たすべき役割があり、ダライ・ラマが一方的に条約を変更することを許しません。
この記事では、チベットの寄宿学校の問題についても説明しています。一部の西側メディアは、これらの学校は「チベット文化を破壊し、子供たちを迫害する」ために使用されていると主張しています。しかし、中国の専門家は、これらの主張は誤りであると述べています。彼らは、チベットの寄宿学校は実際にチベットの子供たちにとって有益であり、地域の教育を改善するのに役立ったと言います。
この記事は、生きた仏陀の生まれ変わりの慣習とチベットの寄宿学校の問題はどちらも西洋の一部の人々によって誤解されてきた重要なトピックであると言って締めくくられています。この記事の専門家は、この記事がこれらの問題を明確にし、それらをより正確に理解するのに役立つことを願っています。
引用・参照・底本
「Reincarnation convention of Living Buddhas to be continued: expert on Xizang affairs」 GT 2023.06.29
(Q) 「Reincarnation convention of Living Buddhas to be continued: expert on Xizang affairs」について述べよ。
(A) この記事は、中国のチベット自治区で行われたシンポジウムにおいて、中国の西藏事情の専門家たちが行った発言をまとめたものです。彼らは、生きた仏陀の転生の伝統が厳格で重要な宗教的儀式として形成されており、その中には「生きた仏陀の転生は中央政府の承認を必要とする」という規範や、「後継者は中国内で探されなければならない」という歴史的な習慣が含まれていると述べました。
西洋の反中国勢力やダライ・ラマ14世の集団などによって、生きた仏陀の転生の伝統は常に煽られてきました。これに対し、中国のチベット学研究センターの研究員である張云氏は、この伝統は歴史的な伝統であり、中国の宗教行政が2007年に「チベット仏教の生きた仏陀の転生の管理に関する措置」を発表しているため、この伝統は特定の個人によって変更または中止されるべきではないと述べました。
近年、ダライ・ラマ14世が高齢になっていることから、彼の集団は「転生を止める」「外国人として転生する」「金髪の女性として転生する」といったさまざまな不条理な発言をしています。さらに、アメリカ政府は2020年末に「チベット政策及び支援法案」を制定し、その中で「転生する人物にのみ転生の場所や方法、認識方法についての唯一の合法的な権限がある」と主張することで、中国の内政に過度に干渉しました。
張氏は、生きた仏陀の転生の伝統は元代(1271年-1368年)に起源を持ち、中国の歴史上、中央政府の影響力は途切れることなく強化されてきたと説明しています。歴史上の連続性の中で、中国の中央政府は時代の発展と社会の進歩に応じて関連する管理措置を発表してきました。その中核的内容の一部には、「生きた仏
陀の転生は中央政府の承認を必要とする」と「生きた仏陀は国外で探すことは許されない」という規定が含まれています。しかし、現在、ダライ・ラマの集団はこの伝統が自分たちにとって無用であるか制約を受けるものと考えており、この伝統を認めたくないとしています。
張氏は、「ダライ・ラマ14世は自分が外国人や蜜蜂などとして転生できると主張し、この伝統を冗談のように扱っていますが、これは非常に重大な問題であり、一人の人物によるものではありません」と批判しました。張氏は、ダライ・ラマ14世自身がこの伝統に従うべきだと指摘し、「一つの伝統が私に逆らうときは、それを認めない」と言うことはできないと強調しました。
この伝統を遵守し改善することは、チベット仏教徒の大多数と社会全体にとって非常に有益だと専門家は考えています。
過去には、一部のチベット自治区の住民がダライ・ラマに騙されてインドや他の国に逃れたケースもありましたが、多くの人々は海外で騙されたことに気づき、祖国に戻ってきました。彼らが帰国した後、国内経済の急速な発展により、彼らが経典を学ぶのは非常に便利であり、多くの面で国内の状況が海外よりも良いことに気づきました。そのため、最近ではこのような違法な逃亡行為は減少傾向にあり、ますます多くの住民がダライ・ラマの集団が人気がないことを認識しています。
西洋メディアは「100万人のチベットの子供たちが家族から引き離され、「強制同化」を受け入れる」といった頻繁な報道をしていますが、中国チベット学研究センターの現代研究所の副所長である肖洁氏は、海外の一部の組織が100万人という数字に非常に執着し、新疆ではこうであり、チベットでもこうであるというような報道をする傾向にあると述べました。彼らは注目を集めるために意図的にそうした情報を煽り立てているようです。実際には、多くの西洋メディアの報道はチベットの寄宿学校についての誤解が含まれています。
肖氏は、「チベットの寄宿学校ではまず、生徒とその家族の意向を完全に尊重しています。そして、寄宿生活は柔軟な概念です。例えば、生徒は今学期は寄宿舎に住み、次の学期は住まないことも選択できます。また、寄宿生活の割合はチベットの異なる地域によって異なります」と説明しました。
張氏は、チベットの寄宿学校と西洋の一部の国の寄宿学校は異なると強調しました。なぜなら、アメリカやカナダの歴史において、一部の地域の寄宿学校で「先住民虐殺」が行われたからです。
広大な面積と人口の少ないチベット自治区において、寄宿学校の目的は教育の均衡な発展を促進することであり、多くのチベットの学者や才能ある人々が寄宿学校から輩出されてきたと専門家は述べています。彼は「チベットの文化を破壊し、子供たちを迫害している」というような事実は全くないと指摘しました。
- Bard問いに答えて曰く-
(Q) 「Reincarnation convention of Living Buddhas to be continued: expert on Xizang affairs」について述べよ。
(A-1) The article discusses the reincarnation convention of Living Buddhas in Tibet. It states that the convention has been around for centuries and is a historical tradition. The Chinese government has issued regulations governing the reincarnation of Living Buddhas, and these regulations should not be changed or suspended by any individual.
The article also discusses the 14th Dalai Lama's recent statements about reincarnation. The Dalai Lama has said that he may not reincarnate, or that he may reincarnate as a foreigner or a woman. The article criticizes these statements, saying that they are disrespectful to the reincarnation convention.
The article also discusses the issue of boarding schools in Tibet. Some Western media outlets have claimed that these schools are used to "destroy Tibetan culture" and "persecute children." The article refutes these claims, saying that boarding schools in Tibet are actually beneficial to the students and that they have produced many scholars and talents.
The article concludes by saying that the reincarnation convention of Living Buddhas and the boarding schools in Tibet are both important to the Tibetan people. They should not be interfered with by any individual or organization.
Here are some key points from the article:
・The reincarnation convention of Living Buddhas is a historical tradition that has been around for centuries.
・The Chinese government has issued regulations governing the reincarnation of Living Buddhas.
・The 14th Dalai Lama has recently made some statements about reincarnation that are disrespectful to the convention.
・Some Western media outlets have made false claims about boarding schools in Tibet.
・Boarding schools in Tibet are actually beneficial to the students and have produced many scholars and talents.
・The reincarnation convention of Living Buddhas and the boarding schools in Tibet are both important to the Tibetan people.
この記事では、チベットの生きた仏陀の生まれ変わりの慣習について説明しています。それは、条約は何世紀にもわたって存在しており、歴史的な伝統であると述べています。中国政府は生き仏の生まれ変わりを管理する規則を発行しており、これらの規則はいかなる個人によっても変更または停止されるべきではありません。
この記事では、ダライ・ラマ14世の生まれ変わりに関する最近の声明についても説明しています。ダライ・ラマは、彼は生まれ変わることができない、または彼は外国人または女性として生まれ変わるかもしれないと言っています。記事はこれらの声明を批判し、生まれ変わりの慣習に無礼であると言っています。
この記事では、チベットの寄宿学校の問題についても説明しています。一部の西側メディアは、これらの学校は「チベット文化を破壊し」、「子供たちを迫害する」ために使用されていると主張しています。この記事はこれらの主張に反論し、チベットの寄宿学校は実際に学生にとって有益であり、多くの学者や才能を生み出してきたと述べています。
この記事は、生きた仏陀の輪廻転生の大会とチベットの寄宿学校はどちらもチベットの人々にとって重要であると言って締めくくられています。それらは、個人または組織によって妨害されるべきではありません。
この記事の重要なポイントは次のとおりです。
・生きている仏の生まれ変わりの慣習は、何世紀にもわたって存在してきた歴史的な伝統です。
・中国政府は、生きた仏の生まれ変わりを管理する規則を発行しました。
・ダライ・ラマ14世は最近、生まれ変わりについて、条約に反する発言をしました。
・一部の西側メディアは、チベットの寄宿学校について虚偽の主張をしています。
・チベットの寄宿学校は実際に学生にとって有益であり、多くの学者や才能を生み出してきました。
・生きた仏陀の輪廻転生の慣習とチベットの寄宿学校はどちらもチベット人にとって重要です。
(A-2) The article is about the reincarnation convention of Living Buddhas in Xizang (Tibet). The convention has been in place for hundreds of years and has been endorsed by successive Chinese governments. However, the 14th Dalai Lama has recently made statements suggesting that he may reincarnate outside of China or not reincarnate at all. This has led to concerns that the convention could be disrupted.
Experts on Xizang affairs have said that the convention will continue to exist and that it is important for the majority of Tibetan Buddhists and all aspects of society. They have also criticized the Dalai Lama for his statements, saying that they are disrespectful to the convention and to Tibetan culture.
The article also discusses the issue of boarding schools in Xizang. Some Western media reports have claimed that these schools are used to "destroy Tibetan culture and persecute children." However, experts have said that these reports are false and that boarding schools in Xizang are actually beneficial to Tibetan students.
The article concludes by saying that the human rights progress in Xizang is of epoch-making significance in the history of human rights progress in the world. Many other developing countries are interested in and want to learn from the achievements of Xizang.
この記事は、西蔵(チベット)の生きた仏陀の生まれ変わりの慣習についてです。この条約は何百年も前から実施されており、歴代の中国政府によって承認されてきました。しかし、ダライ・ラマ14世は最近、中国国外に生まれ変わるか、まったく生まれ変わらないかを示唆する声明を出しました。これは、条約が混乱する可能性があるという懸念につながっています。
西蔵問題の専門家は、条約は存在し続け、チベット仏教徒の大多数と社会のあらゆる側面にとって重要であると述べています。彼らはまた、ダライ・ラマの発言を批判し、条約とチベット文化に無礼であると述べた。
この記事では、西蔵の寄宿学校の問題についても説明しています。一部の西側メディアの報道は、これらの学校が「チベット文化を破壊し、子供たちを迫害する」ために使用されていると主張しています。しかし、専門家は、これらの報告は誤りであり、西蔵の寄宿学校は実際にはチベットの学生にとって有益であると述べています。
記事は、西蔵の人権の進歩は、世界の人権の進歩の歴史において画期的な重要性を持っていると言って締めくくられています。他の多くの発展途上国は、西蔵の成果に興味を持ち、そこから学びたいと思っています。
(A-3) The article discusses the reincarnation convention of Living Buddhas in Tibet. The convention has been in place for centuries and is a part of Tibetan Buddhist tradition. The convention states that the reincarnation of Living Buddhas must be approved by the central government of China and that the successor must be searched within China.
In recent years, the 14th Dalai Lama has made statements that suggest he does not believe in the reincarnation convention. He has said that he could reincarnate as a foreigner or a bee, and he has also said that he may not reincarnate at all.
Chinese experts on Tibetology have criticized the Dalai Lama's statements, saying that they are disrespectful to Tibetan Buddhist tradition. They have also said that the Dalai Lama is not the only one who has a say in the reincarnation convention. The central government of China also has a role to play, and they will not allow the Dalai Lama to unilaterally change the convention.
The article also discusses the issue of boarding schools in Tibet. Some Western media outlets have claimed that these schools are used to "destroy Tibetan culture and persecute children." However, Chinese experts have said that these claims are false. They say that boarding schools in Tibet are actually beneficial to Tibetan children, and that they have helped to improve education in the region.
The article concludes by saying that the reincarnation convention of Living Buddhas and the issue of boarding schools in Tibet are both important topics that have been misunderstood by some people in the West. The experts in the article hope that this article will help to clarify these issues and provide a more accurate understanding of them.
この記事では、チベットの生きた仏陀の生まれ変わりの慣習について説明しています。この条約は何世紀にもわたって実施されており、チベット仏教の伝統の一部です。条約は、生きている仏の生まれ変わりは中国の中央政府によって承認されなければならず、後継者は中国国内で捜索されなければならないと述べています。
近年、ダライ・ラマ14世は、生まれ変わりの慣習を信じていないことを示唆する声明を出しました。彼は外国人や蜂として生まれ変わることができると言いました、そして彼はまた彼がまったく生まれ変わることができないかもしれないと言いました。
中国のチベット学専門家は、ダライ・ラマの発言はチベット仏教の伝統に無礼であると批判している。彼らはまた、生まれ変わりの大会で発言権を持っているのはダライ・ラマだけではないと言っています。中国の中央政府にも果たすべき役割があり、ダライ・ラマが一方的に条約を変更することを許しません。
この記事では、チベットの寄宿学校の問題についても説明しています。一部の西側メディアは、これらの学校は「チベット文化を破壊し、子供たちを迫害する」ために使用されていると主張しています。しかし、中国の専門家は、これらの主張は誤りであると述べています。彼らは、チベットの寄宿学校は実際にチベットの子供たちにとって有益であり、地域の教育を改善するのに役立ったと言います。
この記事は、生きた仏陀の生まれ変わりの慣習とチベットの寄宿学校の問題はどちらも西洋の一部の人々によって誤解されてきた重要なトピックであると言って締めくくられています。この記事の専門家は、この記事がこれらの問題を明確にし、それらをより正確に理解するのに役立つことを願っています。
引用・参照・底本
「Reincarnation convention of Living Buddhas to be continued: expert on Xizang affairs」 GT 2023.06.29
中国の新しい外交法 ― 2023年06月30日 18:53
- ChatGTP問いに答えて曰く-
(Q) 「The foreign relations law puts China's attitude on the table: Global Times editorial」について述べよ。
(A) 外交法は中国の態度を明示する:環球時報社説
中国人民共和国の外交法は、2023年7月1日に発効されます。これは中華人民共和国の成立以来、国内で初めての包括的な外交法です。この法律は、中国の外交活動の指導原則、基本立場、制度的枠組みを規定し、中国の外交関係の発展のための一般的な規制を提供します。中国は外交法を持つ最初の主要国であり、中国特色を際立たせています。中国が世界の中心舞台にますます近づく中、外交関係の分野において包括的な立法を確立する必要性が増しています。この立法は単なる外部の課題に対する短期的な対応に過ぎず、中国と世界の関係の発展に焦点を当てた傑作です。
真摯かつ積極的な心構えを持つ人々は、この外交法において中国の発展の展望、安全概念、文明概念、そして人類共同未来共同体の体制的アイデアなど、ポジティブな側面を見つけるでしょう。この法律は、中国が平和な発展の道を追求し、新型国際関係の構築を推進し、人類共同未来共同体を構築する意志を伝えています。中国は国際紛争の平和的解決を提唱し、国際関係における武力行使または脅威の使用を拒否し、覇権主義と力政を否定しています。これらの原則は、中国の外交姿勢だけでなく、厳粛な法的宣言と実践でもあります。
中国による外交法の公布は、新しい状況や国際環境の中での自己改革と旧来の枠組みを超越することを意味します。中国は完全な法律を通じて、自国の発展と外交の平和的性質、覇権主義と力政への反対、そして開放性を確認しています。これは他のどの国も行ったことがないことです。これは米国や西側が広める「中国の脅威」という理論に対する最も強力な反論です。中国は「強国は必ず覇権を求める」という論理を破っており、人間の相互作用の新しいモデルを確立し、世界的な意義を持っています。中国がより強力になるほど、世界の平和と安定への貢献も大きくなります。中国と正常な関係を求める限り、外交法から中国の善意と大国としての責任感を容易に感じるでしょう。
同時に、この法律は反グローバリゼーションの傾向や地域紛争の影響を受けている現在のグローバルガバナンス体制に貴重な安定性をもたらします。例えば、この法律は明示的に、国は善意をもって条約と合意を履行する義務を負い、国連安全保障理事会が採択した第7章に基づく制裁決議や関連措置を実施するための措置を講じると明記しています。言い換えれば、外交法は中国が国内法と国際法の関係を適切に処理する方法についての中国の回答を提供しています。それは国連中心の国際システムと国際法に基づく国際秩序を堅持し、国際的な公正と正義を断固として守ることです。
一部の西側メディアや米国の世論は中国の外交法に対して神経質になり、即座にそれを中傷しようとしました。この反応は驚くべきものではありません。まず第一に、これは米国が長年にわたって法的手段を乱用してきた歴史の投影です。数十年にわたり、ワシントンは「国内法」の下での「長い手の司法権」の使用により、他の国に対して違法な一方的な制裁や威嚇を課し、多くの国に重大な損害を与えてきました。今や彼らが中国がそのような法律を制定したことを見ると、彼らは自然に、中国が同じ手段で米国に「報復」するのではないかと心配し、無意識に心配します。要するに、これは彼らの二重基準の習慣的な表れであり、彼らの長い間の違法行為に対する罪悪感の表れです。
もちろん、中国の外交法の公布には背景があります。それは米国による中国へのますます不合理な圧力です。伝統的に、中国は調和を重んじ、反対策に訴えることを避ける国です。今、外交法は中国の国家主権、安全保障、および発展利益を法的形式で保護するという中国の決意をさらに示しています。この意味で、外交法には歯があります。悪意を持って中国と関わり、中国の正当な権利と利益を侵害しようとする者は、必ず苦痛を感じるでしょう。この点は非常に明確です。
国際交流において、法律は欠かせない重要な要素です。それはまた、国が外交問題に取り組む際の国の本意と態度の反映です。ある意味では、外交法の公布と施行は中国の戦略的な透明性を示し、強化しています。中国の外交は公開で公正です。私たちは誰とでも友好関係を築きたいと願っていますが、中国の利益を害する行動は容認しません。私たちが支持するか反対するかに関わらず、それを率直に表明しています。そんな偉大な国が信頼できる、愛される、尊敬されるべきではないでしょうか?
以上が、「外交法は中国の態度を明示する:環球時報社説」についての私の見解です。
- Bard問いに答えて曰く-
(Q) 「The foreign relations law puts China's attitude on the table: Global Times editorial」について述べよ。
(A-1) The Global Times editorial argues that China's new foreign relations law is a positive development that demonstrates China's commitment to peaceful development and multilateralism. The law, which comes into effect on July 1, sets out the guiding principles, fundamental positions, and institutional framework of China's foreign work. It also reaffirms China's opposition to hegemonism and power politics, and its commitment to upholding the UN-centered international system and the international order based on international law.
The editorial also addresses concerns that have been raised by some Western countries about the law, arguing that these concerns are unfounded. The law does not give China any new powers or capabilities, and it does not change China's basic approach to foreign relations. Rather, the law simply provides a more comprehensive and systematic framework for China's foreign work.
The editorial concludes by arguing that the foreign relations law is a sign of China's growing confidence and maturity on the world stage. It is a clear signal that China is committed to playing a constructive role in international affairs, and that it will not be bullied or intimidated by other countries.
Here are some key points from the editorial:
・The law is a positive development that demonstrates China's commitment to peaceful development and multilateralism.
・The law reaffirms China's opposition to hegemonism and power politics.
・The law does not give China any new powers or capabilities.
・The law is a sign of China's growing confidence and maturity on the world stage.
・China is committed to playing a constructive role in international affairs.
・China will not be bullied or intimidated by other countries.
環球時報の社説は、中国の新しい外交法は、平和的発展と多国間主義への中国のコミットメントを示す前向きな進展であると主張している。1月<>日に施行されるこの法律は、中国の対外事業の指導原則、基本的な立場、制度的枠組みを定めている。また、中国の覇権主義と権力政治への反対、国連中心の国際システムと国際法に基づく国際秩序の堅持へのコミットメントを再確認する。
社説はまた、法律について一部の西側諸国によって提起された懸念に対処し、これらの懸念は根拠がないと主張している。この法律は中国に新たな権限や能力を与えるものではなく、外交に対する中国の基本的なアプローチを変えるものでもない。むしろ、法律は単に中国の対外活動のためのより包括的で体系的な枠組みを提供するだけです。
社説は、外交法は世界の舞台での中国の自信と成熟の高まりの兆候であると主張して締めくくっています。これは、中国が国際問題において建設的な役割を果たすことを約束し、他国からいじめられたり脅迫されたりしないという明確なシグナルです。
社説からのいくつかの重要なポイントは次のとおりです。
・この法律は、平和的発展と多国間主義への中国のコミットメントを示す前向きな進展です。
・この法律は、覇権主義と権力政治に対する中国の反対を再確認する。
・法律は中国に新しい権限や能力を与えていません。
・この法律は、世界の舞台で中国の自信と成熟度が高まっていることの表れです。
・中国は国際問題において建設的な役割を果たすことを約束している。
・中国は他国にいじめられたり脅迫されたりすることはありません。
(A-2) The article "The foreign relations law puts China's attitude on the table: Global Times editorial" discusses the new foreign relations law of China, which will come into effect on July 1st. The article argues that the law is a significant step forward for China, as it codifies the country's commitment to peaceful development and its opposition to hegemonism. The article also notes that the law provides valuable stability to the current global governance system, which is affected by the counter-globalization trend and regional conflicts.
The article then addresses the reaction of some Western media and public opinion in the US to the law, which has been largely negative. The article argues that this reaction is not surprising, as the US has a long history of abusing legal actions. The article also notes that the law has teeth, and that anyone who deals with China with malicious intent will definitely feel the pain.
The article concludes by arguing that the foreign relations law demonstrates and strengthens China's strategic transparency. The article states that China's diplomacy is open and aboveboard, and that the country hopes to be friends with everyone. However, the article also states that China will not tolerate actions that harm its interests.
Overall, the article is a positive assessment of the new foreign relations law of China. The article argues that the law is a significant step forward for China, and that it provides valuable stability to the current global governance system. The article also notes that the law has teeth, and that anyone who deals with China with malicious intent will definitely feel the pain.
記事「外交法は中国の態度をテーブルに置く:環球時報の社説」は、1月<>日に施行される中国の新しい外交法について説明しています。この記事は、この法律は中国の平和的発展へのコミットメントと覇権主義への反対を成文化しているため、中国にとって重要な前進であると主張している。この記事はまた、この法律が、反グローバリゼーションの傾向と地域紛争の影響を受けている現在のグローバルガバナンスシステムに貴重な安定性を提供していることにも言及しています。
次に、この記事は、主に否定的であった法律に対する一部の西側メディアと米国の世論の反応に対処します。この記事は、米国には法的措置を乱用してきた長い歴史があるため、この反応は驚くべきことではないと主張しています。記事はまた、法律には歯があり、悪意を持って中国と取引する人は間違いなく痛みを感じるだろうと述べています。
この記事は、外交法が中国の戦略的透明性を実証し、強化すると主張して締めくくられています。記事は、中国の外交はオープンで船外的であり、国はすべての人と友達になることを望んでいると述べています。しかし、この記事はまた、中国はその利益を害する行動を容認しないと述べています。
全体として、この記事は中国の新しい外交法の肯定的な評価です。この記事は、この法律は中国にとって重要な前進であり、現在のグローバルガバナンスシステムに貴重な安定性を提供すると主張しています。記事はまた、法律には歯があり、悪意を持って中国と取引する人は間違いなく痛みを感じるだろうと述べています。
(A-3) The Global Times editorial argues that China's new foreign relations law is a significant development that will help to shape China's role in the world. The law, which comes into effect on July 1, sets out the guiding principles, fundamental positions, and institutional framework of China's foreign work and provides a general regulation for the development of China's foreign relations.
The editorial highlights the following key aspects of the law:
・China's commitment to a peaceful development path and the building of a new type of international relations.
・China's opposition to the use or threat of force in international relations and its rejection of hegemonism and power politics.
・China's willingness to fulfill its obligations under international law and to uphold the UN-centered international system.
・China's determination to safeguard its national sovereignty, security, and development interests.
The editorial argues that the law is a strong refutation of the "China threat" theory and that it sets up a new model of human interaction that has global significance. The editorial also argues that the law provides valuable stability to the current global governance system.
The editorial concludes by saying that the law demonstrates China's strategic transparency and its willingness to be a responsible stakeholder in the international system.
The editorial is a positive assessment of the new law and argues that it will help to shape China's role in the world in a positive way. The editorial also highlights the law's importance in the context of the current global challenges.
環球時報の社説は、中国の新しい外交法は、世界における中国の役割を形作るのに役立つ重要な進展であると主張している。1月<>日に施行されるこの法律は、中国の対外活動の指導原則、基本的な立場、制度的枠組みを定め、中国の対外関係の発展のための一般的な規制を提供します。
社説は、法律の次の重要な側面を強調しています。
・平和的発展の道と新しいタイプの国際関係の構築への中国のコミットメント。
・国際関係における武力行使または威嚇に対する中国の反対と、覇権主義と権力政治の拒絶。
・国際法の下での義務を果たし、国連を中心とした国際システムを支持する中国の意欲。
・国家主権、安全保障、発展の利益を守るという中国の決意。
社説は、この法律は「中国の脅威」理論に対する強力な反論であり、世界的に重要な人間の相互作用の新しいモデルを設定すると主張している。社説はまた、法律が現在のグローバルガバナンスシステムに貴重な安定性を提供すると主張しています。
社説は、この法律は中国の戦略的透明性と国際システムの責任ある利害関係者になる意欲を示していると述べて締めくくっている。
社説は新法の肯定的な評価であり、それが世界における中国の役割を前向きに形作るのに役立つと主張している。社説はまた、現在の世界的な課題の文脈における法律の重要性を強調しています。
引用・参照・底本
「The foreign relations law puts China's attitude on the table: Global Times editorial」 GT 2023.06.30
(Q) 「The foreign relations law puts China's attitude on the table: Global Times editorial」について述べよ。
(A) 外交法は中国の態度を明示する:環球時報社説
中国人民共和国の外交法は、2023年7月1日に発効されます。これは中華人民共和国の成立以来、国内で初めての包括的な外交法です。この法律は、中国の外交活動の指導原則、基本立場、制度的枠組みを規定し、中国の外交関係の発展のための一般的な規制を提供します。中国は外交法を持つ最初の主要国であり、中国特色を際立たせています。中国が世界の中心舞台にますます近づく中、外交関係の分野において包括的な立法を確立する必要性が増しています。この立法は単なる外部の課題に対する短期的な対応に過ぎず、中国と世界の関係の発展に焦点を当てた傑作です。
真摯かつ積極的な心構えを持つ人々は、この外交法において中国の発展の展望、安全概念、文明概念、そして人類共同未来共同体の体制的アイデアなど、ポジティブな側面を見つけるでしょう。この法律は、中国が平和な発展の道を追求し、新型国際関係の構築を推進し、人類共同未来共同体を構築する意志を伝えています。中国は国際紛争の平和的解決を提唱し、国際関係における武力行使または脅威の使用を拒否し、覇権主義と力政を否定しています。これらの原則は、中国の外交姿勢だけでなく、厳粛な法的宣言と実践でもあります。
中国による外交法の公布は、新しい状況や国際環境の中での自己改革と旧来の枠組みを超越することを意味します。中国は完全な法律を通じて、自国の発展と外交の平和的性質、覇権主義と力政への反対、そして開放性を確認しています。これは他のどの国も行ったことがないことです。これは米国や西側が広める「中国の脅威」という理論に対する最も強力な反論です。中国は「強国は必ず覇権を求める」という論理を破っており、人間の相互作用の新しいモデルを確立し、世界的な意義を持っています。中国がより強力になるほど、世界の平和と安定への貢献も大きくなります。中国と正常な関係を求める限り、外交法から中国の善意と大国としての責任感を容易に感じるでしょう。
同時に、この法律は反グローバリゼーションの傾向や地域紛争の影響を受けている現在のグローバルガバナンス体制に貴重な安定性をもたらします。例えば、この法律は明示的に、国は善意をもって条約と合意を履行する義務を負い、国連安全保障理事会が採択した第7章に基づく制裁決議や関連措置を実施するための措置を講じると明記しています。言い換えれば、外交法は中国が国内法と国際法の関係を適切に処理する方法についての中国の回答を提供しています。それは国連中心の国際システムと国際法に基づく国際秩序を堅持し、国際的な公正と正義を断固として守ることです。
一部の西側メディアや米国の世論は中国の外交法に対して神経質になり、即座にそれを中傷しようとしました。この反応は驚くべきものではありません。まず第一に、これは米国が長年にわたって法的手段を乱用してきた歴史の投影です。数十年にわたり、ワシントンは「国内法」の下での「長い手の司法権」の使用により、他の国に対して違法な一方的な制裁や威嚇を課し、多くの国に重大な損害を与えてきました。今や彼らが中国がそのような法律を制定したことを見ると、彼らは自然に、中国が同じ手段で米国に「報復」するのではないかと心配し、無意識に心配します。要するに、これは彼らの二重基準の習慣的な表れであり、彼らの長い間の違法行為に対する罪悪感の表れです。
もちろん、中国の外交法の公布には背景があります。それは米国による中国へのますます不合理な圧力です。伝統的に、中国は調和を重んじ、反対策に訴えることを避ける国です。今、外交法は中国の国家主権、安全保障、および発展利益を法的形式で保護するという中国の決意をさらに示しています。この意味で、外交法には歯があります。悪意を持って中国と関わり、中国の正当な権利と利益を侵害しようとする者は、必ず苦痛を感じるでしょう。この点は非常に明確です。
国際交流において、法律は欠かせない重要な要素です。それはまた、国が外交問題に取り組む際の国の本意と態度の反映です。ある意味では、外交法の公布と施行は中国の戦略的な透明性を示し、強化しています。中国の外交は公開で公正です。私たちは誰とでも友好関係を築きたいと願っていますが、中国の利益を害する行動は容認しません。私たちが支持するか反対するかに関わらず、それを率直に表明しています。そんな偉大な国が信頼できる、愛される、尊敬されるべきではないでしょうか?
以上が、「外交法は中国の態度を明示する:環球時報社説」についての私の見解です。
- Bard問いに答えて曰く-
(Q) 「The foreign relations law puts China's attitude on the table: Global Times editorial」について述べよ。
(A-1) The Global Times editorial argues that China's new foreign relations law is a positive development that demonstrates China's commitment to peaceful development and multilateralism. The law, which comes into effect on July 1, sets out the guiding principles, fundamental positions, and institutional framework of China's foreign work. It also reaffirms China's opposition to hegemonism and power politics, and its commitment to upholding the UN-centered international system and the international order based on international law.
The editorial also addresses concerns that have been raised by some Western countries about the law, arguing that these concerns are unfounded. The law does not give China any new powers or capabilities, and it does not change China's basic approach to foreign relations. Rather, the law simply provides a more comprehensive and systematic framework for China's foreign work.
The editorial concludes by arguing that the foreign relations law is a sign of China's growing confidence and maturity on the world stage. It is a clear signal that China is committed to playing a constructive role in international affairs, and that it will not be bullied or intimidated by other countries.
Here are some key points from the editorial:
・The law is a positive development that demonstrates China's commitment to peaceful development and multilateralism.
・The law reaffirms China's opposition to hegemonism and power politics.
・The law does not give China any new powers or capabilities.
・The law is a sign of China's growing confidence and maturity on the world stage.
・China is committed to playing a constructive role in international affairs.
・China will not be bullied or intimidated by other countries.
環球時報の社説は、中国の新しい外交法は、平和的発展と多国間主義への中国のコミットメントを示す前向きな進展であると主張している。1月<>日に施行されるこの法律は、中国の対外事業の指導原則、基本的な立場、制度的枠組みを定めている。また、中国の覇権主義と権力政治への反対、国連中心の国際システムと国際法に基づく国際秩序の堅持へのコミットメントを再確認する。
社説はまた、法律について一部の西側諸国によって提起された懸念に対処し、これらの懸念は根拠がないと主張している。この法律は中国に新たな権限や能力を与えるものではなく、外交に対する中国の基本的なアプローチを変えるものでもない。むしろ、法律は単に中国の対外活動のためのより包括的で体系的な枠組みを提供するだけです。
社説は、外交法は世界の舞台での中国の自信と成熟の高まりの兆候であると主張して締めくくっています。これは、中国が国際問題において建設的な役割を果たすことを約束し、他国からいじめられたり脅迫されたりしないという明確なシグナルです。
社説からのいくつかの重要なポイントは次のとおりです。
・この法律は、平和的発展と多国間主義への中国のコミットメントを示す前向きな進展です。
・この法律は、覇権主義と権力政治に対する中国の反対を再確認する。
・法律は中国に新しい権限や能力を与えていません。
・この法律は、世界の舞台で中国の自信と成熟度が高まっていることの表れです。
・中国は国際問題において建設的な役割を果たすことを約束している。
・中国は他国にいじめられたり脅迫されたりすることはありません。
(A-2) The article "The foreign relations law puts China's attitude on the table: Global Times editorial" discusses the new foreign relations law of China, which will come into effect on July 1st. The article argues that the law is a significant step forward for China, as it codifies the country's commitment to peaceful development and its opposition to hegemonism. The article also notes that the law provides valuable stability to the current global governance system, which is affected by the counter-globalization trend and regional conflicts.
The article then addresses the reaction of some Western media and public opinion in the US to the law, which has been largely negative. The article argues that this reaction is not surprising, as the US has a long history of abusing legal actions. The article also notes that the law has teeth, and that anyone who deals with China with malicious intent will definitely feel the pain.
The article concludes by arguing that the foreign relations law demonstrates and strengthens China's strategic transparency. The article states that China's diplomacy is open and aboveboard, and that the country hopes to be friends with everyone. However, the article also states that China will not tolerate actions that harm its interests.
Overall, the article is a positive assessment of the new foreign relations law of China. The article argues that the law is a significant step forward for China, and that it provides valuable stability to the current global governance system. The article also notes that the law has teeth, and that anyone who deals with China with malicious intent will definitely feel the pain.
記事「外交法は中国の態度をテーブルに置く:環球時報の社説」は、1月<>日に施行される中国の新しい外交法について説明しています。この記事は、この法律は中国の平和的発展へのコミットメントと覇権主義への反対を成文化しているため、中国にとって重要な前進であると主張している。この記事はまた、この法律が、反グローバリゼーションの傾向と地域紛争の影響を受けている現在のグローバルガバナンスシステムに貴重な安定性を提供していることにも言及しています。
次に、この記事は、主に否定的であった法律に対する一部の西側メディアと米国の世論の反応に対処します。この記事は、米国には法的措置を乱用してきた長い歴史があるため、この反応は驚くべきことではないと主張しています。記事はまた、法律には歯があり、悪意を持って中国と取引する人は間違いなく痛みを感じるだろうと述べています。
この記事は、外交法が中国の戦略的透明性を実証し、強化すると主張して締めくくられています。記事は、中国の外交はオープンで船外的であり、国はすべての人と友達になることを望んでいると述べています。しかし、この記事はまた、中国はその利益を害する行動を容認しないと述べています。
全体として、この記事は中国の新しい外交法の肯定的な評価です。この記事は、この法律は中国にとって重要な前進であり、現在のグローバルガバナンスシステムに貴重な安定性を提供すると主張しています。記事はまた、法律には歯があり、悪意を持って中国と取引する人は間違いなく痛みを感じるだろうと述べています。
(A-3) The Global Times editorial argues that China's new foreign relations law is a significant development that will help to shape China's role in the world. The law, which comes into effect on July 1, sets out the guiding principles, fundamental positions, and institutional framework of China's foreign work and provides a general regulation for the development of China's foreign relations.
The editorial highlights the following key aspects of the law:
・China's commitment to a peaceful development path and the building of a new type of international relations.
・China's opposition to the use or threat of force in international relations and its rejection of hegemonism and power politics.
・China's willingness to fulfill its obligations under international law and to uphold the UN-centered international system.
・China's determination to safeguard its national sovereignty, security, and development interests.
The editorial argues that the law is a strong refutation of the "China threat" theory and that it sets up a new model of human interaction that has global significance. The editorial also argues that the law provides valuable stability to the current global governance system.
The editorial concludes by saying that the law demonstrates China's strategic transparency and its willingness to be a responsible stakeholder in the international system.
The editorial is a positive assessment of the new law and argues that it will help to shape China's role in the world in a positive way. The editorial also highlights the law's importance in the context of the current global challenges.
環球時報の社説は、中国の新しい外交法は、世界における中国の役割を形作るのに役立つ重要な進展であると主張している。1月<>日に施行されるこの法律は、中国の対外活動の指導原則、基本的な立場、制度的枠組みを定め、中国の対外関係の発展のための一般的な規制を提供します。
社説は、法律の次の重要な側面を強調しています。
・平和的発展の道と新しいタイプの国際関係の構築への中国のコミットメント。
・国際関係における武力行使または威嚇に対する中国の反対と、覇権主義と権力政治の拒絶。
・国際法の下での義務を果たし、国連を中心とした国際システムを支持する中国の意欲。
・国家主権、安全保障、発展の利益を守るという中国の決意。
社説は、この法律は「中国の脅威」理論に対する強力な反論であり、世界的に重要な人間の相互作用の新しいモデルを設定すると主張している。社説はまた、法律が現在のグローバルガバナンスシステムに貴重な安定性を提供すると主張しています。
社説は、この法律は中国の戦略的透明性と国際システムの責任ある利害関係者になる意欲を示していると述べて締めくくっている。
社説は新法の肯定的な評価であり、それが世界における中国の役割を前向きに形作るのに役立つと主張している。社説はまた、現在の世界的な課題の文脈における法律の重要性を強調しています。
引用・参照・底本
「The foreign relations law puts China's attitude on the table: Global Times editorial」 GT 2023.06.30
中国の愛国教育法 ― 2023年06月30日 19:16
- ChatGTP問いに答えて曰く-
(Q) 「Malicious attacks on China’s patriotic education law aim to ‘weed out’ patriotism」について述べよ。
(A) この記事は、「中国の愛国教育法に対する悪意のある攻撃は、愛国心を「排除」しようとするものである」という見出しで、中国のメディア「グローバルタイムズ」によって発表されました。記事は、中国政府が愛国心を奨励する法律の制定を進めていることに対して、外部勢力が異なる手段で悪意を持って反対していると主張しています。
記事は、ほとんどの国で愛国教育が国民教育の重要な要素であると指摘し、アメリカが600以上の愛国心に関連する法律や規制を持っていることを例に挙げています。しかし、中国に関連する同様の法律が提案されると、外部勢力は歪んだ視点で解釈し、中国の文化の根源を消し去ろうとする情報戦争の一環だと非難しています。
また、中国の人々は自国を愛しており、愛国教育の強化を支持していると主張されています。そして、多くの人々が愛国教育の法的保証にも賛成するであろうとしています。したがって、中国政府が「愛国心を強制している」という主張は事実ではないとしています。
記事は、中国の愛国教育が新たな課題に直面しているとも述べています。一方で、中国の教育において歴史否定主義の事例が見られることや、インターネットの普及により情報が多様化し混乱が生じていることが挙げられています。これらの要因が中国の愛国教育に大きな影響を与え、イデオロギー的な浸透や国家安全に脅威をもたらしているとしています。
記事は、西側の一部の勢力が中国の愛国教育の強化を望まないと指摘しており、彼らは中国社会の愛国心を排除し、ウルトラリベラリズムなどの間違った方向に導こうとしていると主張しています。彼らは中国人の考え方を歪めることで将来の情報戦争の手段を容易にするため、自分たちの価値観を中国に押し付けることを目指しているとされています。
記事の最後の部分は、中国の愛国教育法案について不満を感じる勢力が、機能的な問題を提起することなく反対するのは、彼らが中国の教育における愛国心を妨げ、中国の安全に挑戦することを意図しているからだと主張しています。
また、中国政法大学のコミュニケーション法研究センターの副センター長である朱偉氏は、グローバルタイムズに対して、「中国が愛国教育法を提案することは正当化されており、それによって教育活動をさらに規制することになる。一部の悪意のある勢力は、この法案が異なるイデオロギーに対する抑圧だと煽ったが、これは彼らの誤解と過剰解釈だ」と述べています。
この記事では、中国の愛国教育法案に対する批判を「悪意のある攻撃」と呼び、中国の文化と国家の安全を脅かす外部勢力の陰謀として描いています。中国政府は愛国心の育成を強化し、国家のイデオロギーの統一を図るために、愛国教育の法的な基盤を築く必要があると主張しています。
- Bard問いに答えて曰く-
(Q) 「Malicious attacks on China’s patriotic education law aim to ‘weed out’ patriotism」について述べよ。
(A-1) The article criticizes the malicious attacks on China's patriotic education law. The author argues that patriotism is an important component of national education in almost all countries, and that China's draft patriotic education law is justified. The author also points out that some external forces are trying to erase the root of Chinese culture from the nation's ideological sphere by smearing the patriotic education legislation.
The author argues that the draft patriotic education law is not a way to "brainwash younger generations" or "force people to love tyranny." Instead, it is a way to safeguard China's ideological and national security. The author also argues that the draft law will not suppress dissent, but will instead help to unite the country and promote a strong mainstream ideology.
The author concludes by saying that any force that feels uncomfortable with China's draft patriotic education law without raising any functionality issues can only prove that they are against the spirit of patriotism advocated by Chinese education.
この記事は、中国の愛国教育法に対する悪意のある攻撃を批判している。著者は、愛国心はほとんどすべての国で国民教育の重要な要素であり、中国の愛国教育法草案は正当化されると主張している。著者はまた、一部の外力が愛国教育法を汚すことによって、国のイデオロギー領域から中国文化の根源を消そうとしていると指摘しています。
著者は、愛国教育法の草案は「若い世代を洗脳する」方法や「人々に専制政治を愛するように強制する」方法ではないと主張している。代わりに、それは中国のイデオロギーと国家安全保障を保護する方法です。著者はまた、法案は反対意見を抑圧するのではなく、代わりに国を統一し、強力な主流のイデオロギーを促進するのに役立つと主張しています。
著者は、機能性の問題を提起せずに中国の愛国教育法草案に不快感を覚える勢力は、中国の教育が提唱する愛国心の精神に反していることを証明するだけであると結論付けています。
(A-2) The article discusses the recent draft patriotic education law in China and the malicious attacks against it by some external forces. The author argues that patriotic education is an important component of national education in almost all countries, and that China's draft law is justified and necessary. The author also points out that some external forces are trying to undermine China's patriotic education in order to promote Western ideology and values.
The article begins by comparing China's draft patriotic education law to similar laws in the United States. The author notes that the United States has a long history of promoting patriotism through legislation, and that China's law is simply following this global trend.
The author then goes on to discuss the importance of patriotic education in China. The author points out that patriotism has been deeply rooted in Chinese culture for centuries, and that it is an important part of the Chinese people's identity. The author also argues that patriotic education is necessary to protect China's national security.
The author then turns to the malicious attacks against China's draft patriotic education law. The author argues that these attacks are part of a broader Western campaign to undermine China's ideological and national security. The author also points out that these attacks are based on a misunderstanding of the law, and that they are motivated by a desire to promote Western ideology in China.
The article concludes by arguing that China's draft patriotic education law is justified and necessary. The author also calls on the Chinese people to support the law and to resist the malicious attacks against it.
この記事では、中国における最近の愛国教育法の草案と、一部の外部勢力によるそれに対する悪意のある攻撃について説明しています。著者は、愛国教育はほとんどすべての国で国民教育の重要な要素であり、中国の法案は正当化され、必要であると主張している。著者はまた、一部の外部勢力が西洋のイデオロギーと価値観を促進するために中国の愛国教育を弱体化させようとしていると指摘しています。
この記事は、中国の愛国教育法案を米国の同様の法律と比較することから始まります。著者は、米国には法律を通じて愛国心を促進してきた長い歴史があり、中国の法律はこの世界的な傾向に従っているだけだと指摘しています。
次に、著者は中国における愛国教育の重要性について議論します。著者は、愛国心は何世紀にもわたって中国文化に深く根ざしており、それは中国人のアイデンティティの重要な部分であると指摘しています。著者はまた、愛国教育は中国の国家安全保障を守るために必要であると主張している。
次に、著者は、中国の愛国教育法案に対する悪意のある攻撃に目を向けます。著者は、これらの攻撃は、中国のイデオロギーと国家安全保障を弱体化させるためのより広範な西側のキャンペーンの一部であると主張している。著者はまた、これらの攻撃は法律の誤解に基づいており、中国で西洋のイデオロギーを促進したいという願望によって動機付けられていると指摘しています。
この記事は、中国の愛国教育法草案は正当化され、必要であると主張して締めくくられています。著者はまた、中国の人々に法律を支持し、それに対する悪意のある攻撃に抵抗するよう呼びかけます。
(A-3) The article discusses the recent legislative push for the spirit of patriotism in China, and how some external forces have responded to it. The author argues that patriotic education is an important component of national education in almost all countries, and that China is not alone in promoting it through the rule of law. The author also points out that the Chinese people love their country and support the strengthening of patriotic education.
The author then goes on to discuss the challenges that patriotic education in China is facing, such as the spread of historical nihilism and the chaotic environment of Chinese cyberspace. The author argues that these factors pose a threat to China's ideological and national security, and that it is therefore necessary to establish a strong mainstream ideology and a fundamental law to safeguard China's confidence in its national system and culture.
The author then turns to the criticism of China's draft patriotic education law by some external forces. The author argues that this criticism is malicious and that it is part of a US and Western information warfare campaign to erase the root of Chinese culture from the nation's ideological sphere. The author also points out that the Chinese people actually support the strengthening of patriotic education, and that the draft law is not a threat to different ideologies.
The author concludes by arguing that it is justified for China to propose a patriotic education law, and that it will further regulate education activities in the country. The author also points out that some ill-intentioned forces have hyped this legislation as a crush-down on different ideologies, which is a misunderstanding and an over-interpretation.
この記事では、中国における愛国心の精神に対する最近の立法の推進と、一部の外部勢力がそれにどのように反応したかについて説明しています。著者は、愛国教育はほとんどすべての国で国民教育の重要な要素であり、法の支配を通じてそれを促進しているのは中国だけではないと主張している。著者はまた、中国の人々は自国を愛し、愛国教育の強化を支持していると指摘しています。
さらに、歴史的ニヒリズムの蔓延や中国のサイバー空間の混沌とした環境など、中国の愛国教育が直面している課題について論じる。著者は、これらの要因が中国のイデオロギーと国家安全保障に脅威を与えるため、中国の国家システムと文化に対する信頼を守るために、強力な主流のイデオロギーと基本法を確立する必要があると主張している。
次に、著者は、いくつかの外部勢力による中国の愛国教育法草案に対する批判に目を向けます。著者は、この批判は悪意のあるものであり、中国のイデオロギー領域から中国文化の根源を消し去るための米国と西側の情報戦キャンペーンの一部であると主張している。著者はまた、中国の人々は実際に愛国教育の強化を支持しており、法案は異なるイデオロギーに対する脅威ではないと指摘しています。
著者は、中国が愛国教育法を提案することは正当化され、それが国内の教育活動をさらに規制するだろうと主張して結論を下している。著者はまた、一部の悪意のある勢力がこの法律をさまざまなイデオロギーの押しつぶしとして誇大宣伝していることを指摘していますが、これは誤解と過度の解釈です。
引用・参照・底本
「Malicious attacks on China’s patriotic education law aim to ‘weed out’ patriotism」 GT 2023.06.29
(Q) 「Malicious attacks on China’s patriotic education law aim to ‘weed out’ patriotism」について述べよ。
(A) この記事は、「中国の愛国教育法に対する悪意のある攻撃は、愛国心を「排除」しようとするものである」という見出しで、中国のメディア「グローバルタイムズ」によって発表されました。記事は、中国政府が愛国心を奨励する法律の制定を進めていることに対して、外部勢力が異なる手段で悪意を持って反対していると主張しています。
記事は、ほとんどの国で愛国教育が国民教育の重要な要素であると指摘し、アメリカが600以上の愛国心に関連する法律や規制を持っていることを例に挙げています。しかし、中国に関連する同様の法律が提案されると、外部勢力は歪んだ視点で解釈し、中国の文化の根源を消し去ろうとする情報戦争の一環だと非難しています。
また、中国の人々は自国を愛しており、愛国教育の強化を支持していると主張されています。そして、多くの人々が愛国教育の法的保証にも賛成するであろうとしています。したがって、中国政府が「愛国心を強制している」という主張は事実ではないとしています。
記事は、中国の愛国教育が新たな課題に直面しているとも述べています。一方で、中国の教育において歴史否定主義の事例が見られることや、インターネットの普及により情報が多様化し混乱が生じていることが挙げられています。これらの要因が中国の愛国教育に大きな影響を与え、イデオロギー的な浸透や国家安全に脅威をもたらしているとしています。
記事は、西側の一部の勢力が中国の愛国教育の強化を望まないと指摘しており、彼らは中国社会の愛国心を排除し、ウルトラリベラリズムなどの間違った方向に導こうとしていると主張しています。彼らは中国人の考え方を歪めることで将来の情報戦争の手段を容易にするため、自分たちの価値観を中国に押し付けることを目指しているとされています。
記事の最後の部分は、中国の愛国教育法案について不満を感じる勢力が、機能的な問題を提起することなく反対するのは、彼らが中国の教育における愛国心を妨げ、中国の安全に挑戦することを意図しているからだと主張しています。
また、中国政法大学のコミュニケーション法研究センターの副センター長である朱偉氏は、グローバルタイムズに対して、「中国が愛国教育法を提案することは正当化されており、それによって教育活動をさらに規制することになる。一部の悪意のある勢力は、この法案が異なるイデオロギーに対する抑圧だと煽ったが、これは彼らの誤解と過剰解釈だ」と述べています。
この記事では、中国の愛国教育法案に対する批判を「悪意のある攻撃」と呼び、中国の文化と国家の安全を脅かす外部勢力の陰謀として描いています。中国政府は愛国心の育成を強化し、国家のイデオロギーの統一を図るために、愛国教育の法的な基盤を築く必要があると主張しています。
- Bard問いに答えて曰く-
(Q) 「Malicious attacks on China’s patriotic education law aim to ‘weed out’ patriotism」について述べよ。
(A-1) The article criticizes the malicious attacks on China's patriotic education law. The author argues that patriotism is an important component of national education in almost all countries, and that China's draft patriotic education law is justified. The author also points out that some external forces are trying to erase the root of Chinese culture from the nation's ideological sphere by smearing the patriotic education legislation.
The author argues that the draft patriotic education law is not a way to "brainwash younger generations" or "force people to love tyranny." Instead, it is a way to safeguard China's ideological and national security. The author also argues that the draft law will not suppress dissent, but will instead help to unite the country and promote a strong mainstream ideology.
The author concludes by saying that any force that feels uncomfortable with China's draft patriotic education law without raising any functionality issues can only prove that they are against the spirit of patriotism advocated by Chinese education.
この記事は、中国の愛国教育法に対する悪意のある攻撃を批判している。著者は、愛国心はほとんどすべての国で国民教育の重要な要素であり、中国の愛国教育法草案は正当化されると主張している。著者はまた、一部の外力が愛国教育法を汚すことによって、国のイデオロギー領域から中国文化の根源を消そうとしていると指摘しています。
著者は、愛国教育法の草案は「若い世代を洗脳する」方法や「人々に専制政治を愛するように強制する」方法ではないと主張している。代わりに、それは中国のイデオロギーと国家安全保障を保護する方法です。著者はまた、法案は反対意見を抑圧するのではなく、代わりに国を統一し、強力な主流のイデオロギーを促進するのに役立つと主張しています。
著者は、機能性の問題を提起せずに中国の愛国教育法草案に不快感を覚える勢力は、中国の教育が提唱する愛国心の精神に反していることを証明するだけであると結論付けています。
(A-2) The article discusses the recent draft patriotic education law in China and the malicious attacks against it by some external forces. The author argues that patriotic education is an important component of national education in almost all countries, and that China's draft law is justified and necessary. The author also points out that some external forces are trying to undermine China's patriotic education in order to promote Western ideology and values.
The article begins by comparing China's draft patriotic education law to similar laws in the United States. The author notes that the United States has a long history of promoting patriotism through legislation, and that China's law is simply following this global trend.
The author then goes on to discuss the importance of patriotic education in China. The author points out that patriotism has been deeply rooted in Chinese culture for centuries, and that it is an important part of the Chinese people's identity. The author also argues that patriotic education is necessary to protect China's national security.
The author then turns to the malicious attacks against China's draft patriotic education law. The author argues that these attacks are part of a broader Western campaign to undermine China's ideological and national security. The author also points out that these attacks are based on a misunderstanding of the law, and that they are motivated by a desire to promote Western ideology in China.
The article concludes by arguing that China's draft patriotic education law is justified and necessary. The author also calls on the Chinese people to support the law and to resist the malicious attacks against it.
この記事では、中国における最近の愛国教育法の草案と、一部の外部勢力によるそれに対する悪意のある攻撃について説明しています。著者は、愛国教育はほとんどすべての国で国民教育の重要な要素であり、中国の法案は正当化され、必要であると主張している。著者はまた、一部の外部勢力が西洋のイデオロギーと価値観を促進するために中国の愛国教育を弱体化させようとしていると指摘しています。
この記事は、中国の愛国教育法案を米国の同様の法律と比較することから始まります。著者は、米国には法律を通じて愛国心を促進してきた長い歴史があり、中国の法律はこの世界的な傾向に従っているだけだと指摘しています。
次に、著者は中国における愛国教育の重要性について議論します。著者は、愛国心は何世紀にもわたって中国文化に深く根ざしており、それは中国人のアイデンティティの重要な部分であると指摘しています。著者はまた、愛国教育は中国の国家安全保障を守るために必要であると主張している。
次に、著者は、中国の愛国教育法案に対する悪意のある攻撃に目を向けます。著者は、これらの攻撃は、中国のイデオロギーと国家安全保障を弱体化させるためのより広範な西側のキャンペーンの一部であると主張している。著者はまた、これらの攻撃は法律の誤解に基づいており、中国で西洋のイデオロギーを促進したいという願望によって動機付けられていると指摘しています。
この記事は、中国の愛国教育法草案は正当化され、必要であると主張して締めくくられています。著者はまた、中国の人々に法律を支持し、それに対する悪意のある攻撃に抵抗するよう呼びかけます。
(A-3) The article discusses the recent legislative push for the spirit of patriotism in China, and how some external forces have responded to it. The author argues that patriotic education is an important component of national education in almost all countries, and that China is not alone in promoting it through the rule of law. The author also points out that the Chinese people love their country and support the strengthening of patriotic education.
The author then goes on to discuss the challenges that patriotic education in China is facing, such as the spread of historical nihilism and the chaotic environment of Chinese cyberspace. The author argues that these factors pose a threat to China's ideological and national security, and that it is therefore necessary to establish a strong mainstream ideology and a fundamental law to safeguard China's confidence in its national system and culture.
The author then turns to the criticism of China's draft patriotic education law by some external forces. The author argues that this criticism is malicious and that it is part of a US and Western information warfare campaign to erase the root of Chinese culture from the nation's ideological sphere. The author also points out that the Chinese people actually support the strengthening of patriotic education, and that the draft law is not a threat to different ideologies.
The author concludes by arguing that it is justified for China to propose a patriotic education law, and that it will further regulate education activities in the country. The author also points out that some ill-intentioned forces have hyped this legislation as a crush-down on different ideologies, which is a misunderstanding and an over-interpretation.
この記事では、中国における愛国心の精神に対する最近の立法の推進と、一部の外部勢力がそれにどのように反応したかについて説明しています。著者は、愛国教育はほとんどすべての国で国民教育の重要な要素であり、法の支配を通じてそれを促進しているのは中国だけではないと主張している。著者はまた、中国の人々は自国を愛し、愛国教育の強化を支持していると指摘しています。
さらに、歴史的ニヒリズムの蔓延や中国のサイバー空間の混沌とした環境など、中国の愛国教育が直面している課題について論じる。著者は、これらの要因が中国のイデオロギーと国家安全保障に脅威を与えるため、中国の国家システムと文化に対する信頼を守るために、強力な主流のイデオロギーと基本法を確立する必要があると主張している。
次に、著者は、いくつかの外部勢力による中国の愛国教育法草案に対する批判に目を向けます。著者は、この批判は悪意のあるものであり、中国のイデオロギー領域から中国文化の根源を消し去るための米国と西側の情報戦キャンペーンの一部であると主張している。著者はまた、中国の人々は実際に愛国教育の強化を支持しており、法案は異なるイデオロギーに対する脅威ではないと指摘しています。
著者は、中国が愛国教育法を提案することは正当化され、それが国内の教育活動をさらに規制するだろうと主張して結論を下している。著者はまた、一部の悪意のある勢力がこの法律をさまざまなイデオロギーの押しつぶしとして誇大宣伝していることを指摘していますが、これは誤解と過度の解釈です。
引用・参照・底本
「Malicious attacks on China’s patriotic education law aim to ‘weed out’ patriotism」 GT 2023.06.29